Элберт Хаббард. Ройкрофтский словарь. 5

   ВИНО. Эффективное противоядие здравому смыслу и серьёзности; извинительный повод для деяний, в иных обстоятельствах непростительных.

   ЛЖЕЦ. 1. Всякий, кто доводит до нас сведения о чём-то, чего никогда не было и не случалось; как правило: поэт, проповедник, политический деятель или исследователь Арктики. 2. Свидетель-эксперт стороны Обвинения, — равно как и свидетель, призванный стороной Защиты. 3. Некто далеко вперёдсмотрящий; провидец. (Поскольку в бесконечности времени все совершенно, какие угодно комбинации фактов не только возможны, но и абсолютно неизбежны, лжец, независимо от того, насколько абсурдными казаться могут его высказывания, говорит всегда правду; то есть он достоверно рассказывает о чём-то, что будет в будущем, либо уже было когда-то в прошлом. Таким образом, прийти можно к заключению, что лжецов — если понимать под этим словом лиц, излагающих фальшивые сведения, — строго говоря, и не существует вовсе. Как грязь цветочной грядки имеем право мы назвать и цветочным нектаром в самом начале процесса её — грязи — эволюции, так и лжеца называть мы можем прозорливцем, рождённым не в своё время, жертвой озорной шалости Абсолюта).

   ТЯЖБА. Из приемов пытки: вытяжка денег из карманов пролетариев в карманы адвокатов.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019


Рецензии