Ноябрь Пасколи
Novembre
Gemmea l'aria, il sole cosi chiaro
che tu ricerchi gli albicocchi in fiore,
e del prunalbo l'odorino amaro
senti nel cuore...
Ma secco e' il pruno, e le stecchite piante
di nere trame segnano il sereno,
e vuoto il cielo, e cavo al pie' sonante
sembra il terreno.
Silenzio, intorno: solo, alle ventate,
odi lontano, da giardini ed orti,
di foglie un cader fragile. E' l'estate
fredda, dei morti.
Джованни Пасколи
Ноябрь
Какой бывает осенью обман -
от воздуха ль, холодного, прозрачного,
от солнца ли, лучистого и ясного:
ты чувствуешь пленительный дурман
садов цветущих...
Абрикос, боярышник, -
их горький запах, в сердце проникающий...
Но сух уже боярышника куст,
на черном фоне - голые растения,
и в небе пустота - совсем осенняя,
и под ногами раздается хруст
пустой земли.
И тишь вокруг, безмолвие,
и только слышишь: легкий ветерок,
и, хрупкий, где-то падает листок
в садах ли, огородах - в эту пору,
что мы зовем
холодным летом мертвых.
***
Пасколи любит рисовать красками и звуками, ароматами и эмоциями. Правда, его не без некоторого основания упрекают в некоторой хаотичности. Он постоянно меняет точку зрения и план действия, — самое большое и самое маленькое, близкое и далекое, важное и случайное зарисовывается им с одинаковой любовью. (А.В. Луначарский).
***
У католиков ноябрь - месяц культа мертвых.
***
Перевод Василия Сумбатова (1893-1977)
Ноябрь
Прозрачно в воздухе, и солнце так смеется,
Что миндалей цветущих ищешь взглядом, —
И будто запах горький в сердце льется
Весенним ядом.
Но облетели листья; черным, тонким
Узором ветки небо расписали;
Земля как-бы пуста под шагом звонким,
И пусты дали.
Вокрyг безмолвье. Лишь порой шуршанье
Опавших листьев будит ветер где-то.
Царит повсюду лето увяданья
И смерти лето.
***
Какой перевод! Сразу чувствуешь руку поэта.
Свидетельство о публикации №219081201765
И перевод Василия Сумбатова похвалили, что не так часто встречается среди ревностных поэтов-переводчиков. Вы щедрый одрённый вдумчивый созерцательный человек.
Я же перевела это стихотворение так:
НОЯБРЬ - NOVEMBRE
Прозрачен воздух, солнце жарит Запад.
Вдруг снова абрикос начнёт цветенье?
Прунальбо источает горький запах,
Вокруг смятенье.
Сухая слива падает на землю -
Терновник завершает быстротечность.
Пустое небо шагу в осень внемлет,
В нём безмятежность.
Такая тишь, и лишь в порывах ветра
Слышно в саду шуршанье листопада.
Ноябрь встречая, отмечает лето
Начало хлада.
25.03.2023 20-12
Песни в ТГ: http://t.me/NatalyaHarina/798
Наталья Иванова 2 25.12.2024 00:20 Заявить о нарушении
Успехов Вам, Наталья, радости творчества!
Анисимова Ольга 28.03.2025 13:22 Заявить о нарушении