Река Lafortuna
Il fiume
Discende dai monti lontani,
serpeggia argentino sui piani,
si cela in vallate profonde
e il vento lontano diffonde
la grave sua voce. Spumante
si spezza in cascate e festante
riappare tra i campi. I mulini
governa ed i prati e i giardini
irriga: col lento suo andare,
infine, si perde nel mare.
***
Умберто Лафортуна
Река
Родится в горах отдаленных,
петляет, как змейка, на склонах,
в долинах разбег набирает
и ветру свой голос вручает -
величественный и могучий.
Каскадами падает с кручи
и вот, широка, многоводна,
выходит к полям плодородным.
На мельнице жернов вращает,
луга и сады орошает
и, бег, наконец, замедляя,
теряется, в море впадая...
Свидетельство о публикации №219082901253
Несколько раз отправлялась я на эту "Реку", примеривалась, как бы в неё "нырнуть", но уходила, и вот совсем недавно- удалось это сделать, чем и с Вами с радостью делюсь:)
http://proza.ru/2022/08/03/316
Само стихотворение Умберто Лафортуны внушительно изображает бег реки. Так и видишь её путь, одновременно, хочется увидеть эту реку вживую, искупаться, или просто посидеть на берегу и полюбоваться летним пейзажем. Конечно, сам образ реки можно понимать и как некую метафору (не помню, у Вас или же у другого автора встречала- ещё анонимно- название "Река жизни"), но реку, описанную Умберто, мне предпочтительнее воспринимать- просто как реку, а само стихотворение- будет у меня вызывать приятные ассоциации с нынешним летом, жарким и солнечным, которое, кстати, вот-вот и закончится.
Пусть это лето подарит Вам множество приятных воспоминаний и новых вдохновений!
С сердечным приветом из жаркой, солнечной Варшавы,
Дорота
Дорота Февральская 03.08.2022 07:47 Заявить о нарушении
Дорота, думаю, Вы имели в виду это стихотворение с тем же названием, но, конечно, оно совсем другое по смыслу.
Привет Варшаве от жаркой Сицилии!
Анисимова Ольга 04.08.2022 13:13 Заявить о нарушении