Как низко идут облака
нестройным и ветренным шагом.
Любая о счастье строка
могла бы стать поднятым флагом
над этим отрядом слепым,
подвластным лишь вечному ветру
и взрослым мечтам молодым,
в которых-то счастья и нету.
Прохладные выстрелы дней
из мая в осеннюю пору.
И стаи смешных голубей,
взлетающих в летнюю гору.
.
2010.
.
Свидетельство о публикации №219092200486
Алик Абдурахманов 23.09.2019 04:37 Заявить о нарушении
У Пушкина и Некрасова есть такие слова в 19-ом. У Цветаевой в 20-м веке.
"Мне Франции нету милее страны
И мне на прощание слезы даны.
Как перлы они на ресницах висят.
Дано мне прощанье Марии Стюарт.
А Аполлинеру это конечно же должно быть чуждо, как для перевода.
Спасибо, Алик!
Калашников Юрий 23.09.2019 06:18 Заявить о нарушении