Как низко идут облака

Как низко идут облака
нестройным и ветренным шагом.
Любая о счастье строка
могла бы стать поднятым флагом

над этим отрядом слепым,
подвластным лишь вечному ветру
и взрослым мечтам молодым,
в которых-то счастья и нету.

Прохладные выстрелы дней
из мая в осеннюю пору.
И стаи смешных голубей,
взлетающих в летнюю гору.
.
2010.
.


Рецензии
«Нету» допустимо для стилизации под народную речь. Никак не в высокой поэзии. Можно ли представить себе перевод стихотворения Аполлинера со словом «нету»?

Алик Абдурахманов   23.09.2019 04:37     Заявить о нарушении
Не народная стилизация, а устаревшая. Но русская.
У Пушкина и Некрасова есть такие слова в 19-ом. У Цветаевой в 20-м веке.

"Мне Франции нету милее страны
И мне на прощание слезы даны.
Как перлы они на ресницах висят.
Дано мне прощанье Марии Стюарт.

А Аполлинеру это конечно же должно быть чуждо, как для перевода.

Спасибо, Алик!

Калашников Юрий   23.09.2019 06:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.