17. Ул. Карызна - Люблю тебя, Белая Русь!

ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, БЕЛАЯ РУСЬ!


                "Люблю цябе, Белая Русь!" - автор Владимир Каризна
                Перевод на русский язык Марины Влада-Верасень
                Посвящен 80-летию поэта.

Бескрайнее поле, леса и озёра,
Тропинка у рощи и небо вокруг…
Прислушайся только, тут всё сердцу вторит:
"Люблю, тебя Белая, Белая Русь!"

Ну, как не любить хаты славные эти
У синих озер и полей золотых –
Друзей хлебом-солью здесь ласково встретят
И с песней проводят, как близких своих.

Мир помнит и ныне, как ты воевала:
Что каждый четвертый в земле – беларус!
От ворогов лютых Москву заслоняла
Сынами Отчизны моя Беларусь!

Тут надо у этих озер бы родиться
И слышать бы говор, и видеть зарю...
Чтоб сердцем и долей навек причаститься
К тебе, моя чистая Белая Русь!
               
                Переработано март 2018



Люблю цябе, Белая, Белая Русь!

Уладзімір Карызна

Жытнёвае поле, лясы і азёры,               
Крынічка ў лузе і ў небе жаўрук...
Услухайся толькі, усё тут гаворыць:
“Люблю цябе, Белая, Белая Русь!”

Ну, як не любіць тыя хаты ля гаю,
Ля сініх азёр і палёў залатых,
Дзе хлебам і соллю сяброў сустракаюць
І з песняй праводзяць, як родных сваіх!

Свет помніць і сёння, як ты ваявала...
Што кожны чацвёрты ў зямлі - беларус
Сынамі Радзімы Маскву засланяла -
Жыццё адстаяла о, Белая Русь!

Тут трэба ля гэтых азёр нарадзіцца
І слухаць гаворку, і бачыць зару
Каб сэрцам і доляй навек прычасціцца
К табе, мая чыстая Белая Русь!

Послушать песню  в оригинале на стихи Владимира Каризны "Люблю цябе Белая Русь" (Золотая коллекция белорусской песни в Полоцке)в замечательной обработке хормейстера Андрея Саврицкого , в исполнении беларуской певицы Дарии (сентябрь- 2017г.) можно на ютубе.

https://www.youtube.com/watch?v=TwA5VzHtaGk


Рецензии
Хороший перевод, Марина, хотя рифмы не везде точные.

Попробую предложить свой вариант перевода:

Ржаные поля, леса и озёра,
Роднее лугов я найти не берусь.
Здесь бойкий родник кроткой горлице вторит:
"Люблю тебя, Белая, Белая Русь!"

Ну как не любить эти хаты за рощей
У синих озёр и полей золотых?
Здесь хлебом и солью встречают - попроще...
И с песней проводят любимых своих.

Мир помнит сегодня, как ты воевала,
Что каждый четвёртый в земле - белорус,
От лютых врагов ты Москву заслоняла,
Взрастила солдат, моя Белая Русь!

Здесь надо для этих озёр народиться
В лугах на заре я счастливым проснусь,
Чтоб речью напевной навек причаститься
К тебе, моя чистая Белая Русь!

Наталья Иванова 2   06.10.2019 18:52     Заявить о нарушении
Наталья, про Слона в посудной лавке слышали?

Это не о вас?

Знаете, Наталья, скрывать невежество предпочтительнее, чем обнаруживать его публично.

Образованному человеку должно было бы быть стыдно использовать ГУГАЛь, особенно при переводах.

С наилучшими,

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 19:01   Заявить о нарушении
П.С.

Такой ереси при переводе с беларуского я еще не читала - ПОЗОР, НАТАЛЬЯ ИВАНОВА2.

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 19:03   Заявить о нарушении
А вы белоруска, Марина? У меня муж - минчанин и его дочь от первого брака белоруска, рождённая от белоруски.Ушла меньше часа назад из гостей от нас. Не нужно пользоваться Гуглом чтобы перевести созвучные стихи со славянских языков, будь то украинский, белорусский, болгарский... Я в Беларуси бывала много раз, знаю тамошний менталитет, живу и здесь в Подмосковье среди белорусов, помогаю им.
Мой экспромт-перевод ближе по тексту к оригиналу и технически грамотнее, нежели ваш, смиритесь.

Наталья Иванова 2   06.10.2019 19:10   Заявить о нарушении
))))))))))))))))
М-да...

Видите ли, Наталья, один философ когда-то давно справедливо заметил, что нельзя с лягушкой, живущей в колодце, говорить об океане: она слишком привязана к своей дыре. С насекомым, живущим только одно лето, нельзя говорить о зимней стуже: оно ограничено временем своей жизни...
Вам лично могу рекомендовать прислушаться к мнению известного философа, что скрывать невежество предпочтительнее, чем обнаруживать его публично;))

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 19:16   Заявить о нарушении
Понятно, ответ прозвучал по-еврейски. Значит вы - не белоруска?
Оно и понятно. Евреи давно облюбовали Белую Русь.

Наталья Иванова 2   06.10.2019 19:22   Заявить о нарушении
"Невежда имеет большое преимущество перед человеком образованным: он всегда доволен собой."

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 19:30   Заявить о нарушении
Так это вы своим техническим переводом довольны и своими неточными рифмами, я лишь отреагировала на ваше хамство в личных сообщениях мне по поводу моего перевода с польского и тактично продемонстрировала вам как за пять минуть можно написать экспромт-перевод гораздо грамотнее и качественнее в поэтическом плане.

Наталья Иванова 2   06.10.2019 20:17   Заявить о нарушении
))))))))))))))

Есть три рода невежества: не знать ничего, знать дурно то, что знают все, и знать не то, что следовало бы знать.

И правда, придется поверить, что невежество — ночь ума, ночь безлунная и беззвездная.(

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 20:19   Заявить о нарушении
"...лишь отреагировала на ваше хамство в личных сообщениях мне по поводу моего перевода с польского и тактично"© Наталья Иванова 2

"Марина Влада-Верасень 6 октября 2019 года в 12:46
Доброго времени суток!
Простите, но " rude" - это в переводе с польского "рыжий" - если не знаете языка - учите, а ГУГАЛю доверять вредно - ВРЕТ.
Проверьте все стихотворение, смею предположить, что вы очень удивитесь, когда доберетесь до Истины - помните, что переводчик - раб, в любом случае, даже, если соперник Автору. Иначе он никчемный переводчик.

С наилучшими, М.В.-В."© Марина Влада-Верасень

Где вы, уважаемая Наталья Иванова2, узрели здесь хамство?

М-да... Благими намерениями выстлана дорога в Ад.

М-да...

Приходиться соглашаться, даже с утверждением Ильича, если мне не изменяет память, что людьми невежественными и развращенными нельзя управлять ни с помощью справедливости, ни с помощью разума: они восстают не столько против зла, которое им делают, сколько против добра, которое хотят им делать.

П.С.

Наталья, в начале, когда писала вам в "личку" свое замечание (не хотелось обсуждать публично), мое мнение о вас было совсем иным.

Прискорбно.

С наилучшими,

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 20:43   Заявить о нарушении
Вы решили поучить меня в личке практике перевода не имея понятия о технике стихосложения? Даже в первом вашем сообщении содержится неуважительный тон и чрезмерная самонадеянность и назидательность, не говоря о последующих сообщениях. Вы таким образом самоутверждаетесь и заявляете о себе и своём творчестве, далёком от совершенства? У нас тут на сайте есть подобные тролли, например Туганов. Тоже не знала бы о его существовании, если бы не его "еврейский выход из-за печки".
Тот тоже считает своим долгом поучить меня и других писать стихи и переводы.
А вас кто-то приглашал хамить, господа неудачники?

Наталья Иванова 2   06.10.2019 22:02   Заявить о нарушении
Ой, Наталья Иванова2, она же Наталья Харина, простите, но вы, когда-нибудь видели слона (животное) в балетной пачке, исполняющего партию маленького лебедя в «Лебедином озере»?
Нет? Не видели?
Странно…(
Тогда, почему вы, Наталья Харина (Иванова) решили, что вы писатель и переводчик?
Давайте сначала определимся, какой из вас переводчик и писатель (поэт) в одном флаконе, на сегодняшнем примере вашего перевода «Люблю тебя, Белая Русь», последних четырех строчек. Нет, конечно, если вы пожелаете, я разберу весь ваш пЁрлотворческий перевод. Но пока только четыре строчки.
И так:
Для начала специально для вас, Наталья Харина (Иванова) делаю построчный перевод каждого слова с объяснениями.
Тут трэба ля гэтых азёр нарадзіцца_____Здесь нужно (необходимо) возле(рядом) этих озёр (имеется ввиду, расположенных в Беларуси) родиться (это слово, надеюсь объяснять не надо)

І слухаць гаворку, і бачыць зару_____И слушать речь(местный диалект, так же здесь имеется ввиду и мелодия речи) и видеть зарю (надеюсь не надо объяснять)

Каб сэрцам і доляй навек прычасціцца_____Чтоб сердцем и долей(судьбой) навек причаститься (что такое «причастие», надеюсь, знаете, Наталья? Да и все остальные слова вам тоже знакомы, надеюсь, очень.)

К табе, мая чыстая Белая Русь!__________К тебе, моя чистая Белая Русь!

Что напереводили вы, Наталья Харина (Иванова), благодаря Его Величеству ГУГАЛю?
Смотрим:
Здесь надо для этих озёр народиться __________почему ДЛЯ этих озер? Наталья Харина (Иванова), вы знаете чем отличается «ДЛЯ» от «ЛЯ»(бел.мова) перевод«ВОЗЛЕ», «РЯДОМ»? И, да, слово «народиться» в русском языке разговорное (просторечивое), для поэтики не пригодное, грамотно – «родиться». И, потом, азерам, пардон за мой французский, глубоко фиолетово – родитесь вы или не родитесь, наоборот, меньше народа – больше кислорода! ;)))
Озёра, как были, так и останутся, даже, если все человечество вымрет в один миг – люди не нужны озёрам и, потому необходимость «нарождаться ДЛЯ озёр» пропадает сама по себе. Зачем вы озеру? Простите, рыбку собой покормить?;))

В лугах на заре я счастливым проснусь,________Это что за ересь? Где у Автора есть такие слова в этой строчке? На беларускай мове гэта гучала б так: « У лугах на світанку я шчаслівым прачнуся” – дзе вы бачылі такі радок у Ул.Іванавіча у гэтым творы?
Вы, Наталья Харина(Иванова), настолько плохо владеете, даже русским словом, молчу о других языках, что создается впечатление, что вы напрочь не понимаете какую смысловую нагрузку несет каждое слово и, особенно в сочетаниях, включая предлоги, союзы и т.д.т – это правда?
Что это за отсебятина?
Чтоб речью напевной навек причаститься__________А это, как говорил известный персонаж, следует непереводимая игра слов…

К тебе, моя чистая Белая Русь!________здесь, вроде как справились. Молодец!;)
Итого:
Из четырех строчек – только одна переведена. И, то, подозреваю, что только потому, что все слова совпадают.
О рифме, мелодии, рисунке… Я просто молчу – мешает смех.

Переводить литературные произведения с языка на язык, милочка, это вам не бабушку, через дорогу переводить – это намного сложнее;)
П.С.
Я не читатель, я писатель."© Наталья Иванова 2
Наталья Харина (Иванова), прежде, чем стать писателем, надо побыть и читателем, причем ВНИМАТЕЛЬНЫМ читателем.
Наталья Харина (Иванова), вы все же определитесь вы кто пИсатель или все же читатель. Ладно?
С наилучшими,

Марина Влада-Верасень   06.10.2019 23:37   Заявить о нарушении