Драма Пророк Mухаммед и Xадиджа Runtu Uri Ryuntyu

2024 : " Cette oeuvre de Runtu, cette Haute Maison des drames,
It's the Neotranscendental Playhouse:

This mixer merveilleux des arts, des genres, des temps -
Творит Добро и сокрушает хаос... " : Георгий Георгиевич Ларин 2024

Фото: Просто дома - в Канберре Австралия. Здесь моя каждо-дневная жизнь. Мне легко живется и дышится здесь - как и многое для проза.ру - создано - именно здесь - и дома. Весна - октябрь - 2019 / http://www.proza.ru/2019/10/21/888 /

                рецензент Г. Ларин : Ларин Георгий Георгиевич

       Президент Академии общественной гражданской службы (АОГС), директор
       Научно-исследовательского центра творческой деятельности (НИЦ ТД);
                академик АОГС, академик АПСН

   2022: Началась работа с написанием рецензий для сборника: Русско-язычная Книга: " Театральная Драматургия: Русско-язычная Культура Дальнего Зарубежья России: Австралия XX - XXI век " / http://proza.ru/2021/03/01/1646 /. Авторы: академиик Юри Мэттью Рюнтю ( Канберра: писатель и журналист : автор более 100 книг ) и литератор и рецензент: театральный критик - Россиянин: Георгий Георгиевич Ларин : George Larin : art critic : Theater : Russia ( Родился и живет и работает в России ). Австралиец Рюнтю Ю.М. ( Россия: 1949 р.):  Живет и Работает с 1980 в книжных издательствах : Австралия -  Канада : Франция - США. Новая книга видится в двух изданиях : / http://proza.ru/2022/02/24/920 /: на русском языке: на ДВД дисках: 1-е издание  - 2022 и Печатная Книга в Твердом Переплете : 2-е издание - 2022. Место публикации: Канберра Австралия. Australian Media TV Radio Celebrities Russia / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю: Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia 2022


                Драма Пророк Mухаммед и Xадиджа :

Биография основателя ислама, пророка Мухаммеда:

  родился 22 апреля 571, в Мекке

 скончался 8 июня 632, в Медине

 В Медине - его гробница — место поклонения пилигримов Ислама.

                Драма написана и издана в 2000.

            СЛОВО К ЧИТАТЕЛЯМ на ПРОЗА.ру в 2019:

Мухаммед и Иисус Христос для нас символы духовности и эталоны чести, морали и общечеловеческого достоинства в отношениях между людьми.

Их человеческие качества, особая чувствительность и восточный колорит душевности, помогли мне подняться до темы, которую я решил раскрыть для собратьев христиан.

Теплота друзей открыла путь, о котором я не догадывался.

Я взглянул на Коран - их глазами. Он распахнул мое европейское сердце.

И тут я понял, что суть Святой Книги - КОРАНА - родилась из мусульманской семьи. Здесь - семейные разговоры о смысле жизни и мироздания. Источник всего Муж и Жена, их святая и трепетная любовь : Пророка Mухаммеда и Xадиджи...


2019 - Академик Юри Рюнтю / Yuri Matthew Ryuntyu: b. 1949: / : Автор избран в 1996 - академиком в 45 лет и - был рекомендован на почетное избрание в 1995: академиком Беллой Ахмадулиной : 1937-2010 / http://www.proza.ru/2018/05/27/1033 / и академиком Махмудом Эсамбаевым: 1924 - 2000 / http://www.proza.ru/2018/01/26/1133 /. Фото: диплом - члена Академии Информатизации России: Москва 1996 / http://proza.ru/2009/12/15/1018 /. Новая Академия - была создана - как элитарная интеллектуальная альтернатива - Академии наук СССР - пропитанной политизацией науки - искусства и литературы под руководством - ЦК КПСС СССР: 1925 - 1991 ). Одновременно были избраны: академик - Борис Ельцин: 1931-2007, академик - Юрий Лужков: р. 1936 и другие Знаменитые Россияне, как и - писатель, драматург и журналист из Австралии: Юри Рюнтю ( номинация за книгу - 1995 : " Руди Нуреев - Без Макияжа " - напечатано в Москве ). В тот год - Издательство Новости - опубликовало - только - ТРИ КНИГИ - " Михаил Горбачев - Биография: 2 тома " 1995 / http://www.proza.ru/2017/12/14/143 / и Майя Плисецкая " Я - Майя " 1995 / http://www.proza.ru/2018/01/26/257 / и - книгу Ю. Рюнтю, как друга Фредди Меркьюри: 1946-1991 и личного секретаря - Рудольфа Нуреева: 1938-1993 - за последние 6 лет его жизни: Париж: Франция - Ли Галли: Италия - Лондон: Англия - Санкт - Петербург: Россия ( 1987 - 1993 ). С 1993 - 2001: автор создал - 35 томное издание: из более 50 томов " Мировое Интеллектуальное Наследие Рудольфа Нуреева : Россия - ХX век " на ДВД-1: 10 000 стр.и 4 000 фотографий / http://www.proza.ru/2019/10/12/532 /.

  Keywords: Russian literature.; Russia - Intellectual life.; Russia - Civilization : XX - XXI century / Europe - Civilization / Human rights -- 21st century -- Russia: 2019 /

Мои 110 книг на русском-французском-английском языках - печатаются и издаются в России - США - Австралии: 1990 - 2019 | yuri ryuntyu | uri runtu | рюнтю юри |iouri runtu | http://proza.ru/diary/yuri2008/2019-09-30 |

   
РЮНТЮ, ЮРИ МЭТТЬЮ (1999-2000): / http://www.proza.ru/2019/10/21/888 /

Драма - издана в составе : ДВУХТОМНИКА «АПОСТОЛЫ КУЛЬТУРЫ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА». В «МИРОВОМ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОМ НАСЛЕДИИ РУДОЛЬФА НУРЕЕВА: РОССИЯ - ХХ ВЕК», СЕРИЯ ИЗ 35 КНИГ НА КОМПАКТНОМ ДИСКЕ ФОРМАТА DVD ИЗДАТЕЛЬСТВА «МЕЖДУНАРОДНАЯ АКАДЕМИЯ ИНФОРМАТИЗАЦИИ, АССОЦИИРОВАННЫЙ ЧЛЕН ООН» ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА РЮНТЮ Ю. М., КНИГИ 20-21, СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ (НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ). МИРОВАЯ КУЛЬТУРОЛОГИЯ СЛАВЯН ЗАРУБЕЖЬЯ И РОССИИ: 1725-2040. Р97. ББК 84.8 (8 АВСТР.)

BOOK DVD- 1+ AUSTRALIAN BIBLIOGRAPHY: WORLD AND RUSSIA XVIII-XXI Centuries

 Ryuntyu, Yuri Matthew, «The Apostolic Silver Age of Russian Culture», In: «The World Rudolph Nureyev Intellectual Heritage: Russia – XX Century». Ser. of 35 Books Pub. IIA UNO, Ed. Acad. Ryuntyu, Yu. M., DVD-1, Books 20-21, Vol.1-2, Sydney, Australia, 1999-2000. WORLD CULTUROLOGY AND RUSSIA: 1725-2040 (in Russian)


Писатель Юри Мэтью Рюнтю:
РУССКОE ЗАРУБЕЖЬE: АВСТРАЛИЯ / http://www.proza.ru/2019/10/21/888 / 2022

 Подробности о написании этой исторической пьесы и её полное содержание в моей книге "КУЛЬТУРЫ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА" 2000.


КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПЬЕСЫ
 О ТРАДИЦИЯХ МУСУЛЬМАНСТВА В НОВОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ И ХРИСТИАНСКОЙ РОССИИ:

Идея --- пьесы " Драма Пророк Mухаммед и Xадиджа " --- родилась одновременно у меня - в Париже и у татарина и мусульманина Нуреева - в Уфе (Татария, Россия). Во время поездки Рудольфа на Родину (1992) всё встало на свои места и, как бы, определилось с местом действия и всеми событиями пьесы. Это написано ради мира в Чеченской Республике. Здесь глубокая признательность и уважение к нашим близким друзьям-мусульманам кто - молится в своей Мечети за Мухаммеда и кто - входит в мою Русскую Православную Церковь и поздравляет всех вокруг с праздниками во славу Иисуса Христа. Мухаммед и Иисус Христос для нас символы духовности и эталоны чести, морали и общечеловеческого достоинства в отношениях между людьми. Их человеческие качества, особая чувствительность и восточный колорит душевности, помогли мне подняться до темы, которую я решил раскрыть для собратьев христиан. Теплота друзей открыла путь, о котором я не догадывался. Я взглянул на Коран - их глазами. Он распахнул мое европейское сердце. И тут я понял, что суть Святой Книги - родилась из мусульманской семьи. Здесь - семейные разговоры о смысле жизни и мироздания. Источник всего Муж и Жена, их святая и трепетная любовь. После смерти ХАДИДЖИ - вдовцом написан КОРАН. Великая книга - Бессмертный Памятник Личности Пророка. Тайны от Бога МУХАММЕД открыл для Себя и, прежде всех вокруг, обсудил с женой. Женщина была первой, кто укрепил в муже веру в ЕГО избранность от Аллаха, как Бога над всеми ЛЮДЬМИ. Мудрость мусульманства - соткана из любви и уважения в семье. Суть Корана - укрепление семьи. Семья едина, как Бог. Коран создала Любовь. КОРАН – ИСТОЧНИК ДУХОВНОСТИ. КОРАН – ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЕ СОКРОВИЩЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. КОРАН – НЕ УЧЕБНИК ДЛЯ КРОВОПРОЛИТИЙ, УБИЙСТВ И ВОЙН. ПРОРОК МУХАММЕД ПРИНАДЛЕЖИТ К ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ЭЛИТЕ МИРА. Моя христианская любовь к Востоку бесконечна. Храни Иисус Христос и Аллах Мир в МИРЕ ЛЮДЕЙ.



СОВРЕМЕННАЯ АВСТРАЛИЙСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ
 ЮРИ МЭТТЬЮ РЮНТЮ И РУДОЛЬФ ХАМЕТОВИЧ НУРЕЕВ


 ПРОРОК МУХАММЕД И ХАДИДЖА


 Драма на исламскую тему: 575-620 A.D.

     Одно действие

 СИДНЕЙ – АЛМА-АТА

     2005


     ВСТУПЛЕНИЕ

 От пророков среди людей о Боге:

  «Вначале Сотворил Бог
 Небо и Землю».
Пророк Моисей

«Бог есть любовь».
Пророк и Сын Бога Иисус Христос


«Бог есть все».
Пророк Мухаммед

«Космический дух»
Пророк Будда

«Космический разум»
Пророк Кришна


 Все ОНИ Интеллектуальная Элита Человечества и Источники Духовности и Мира для Людей на Планете Земля.

            ПОСВЯЩЕНИЕ

 Моим друзьям, Празднующим «Наурыз»

Каждая картина длится один день. На десятый день наступает НАУРЫЗ.

            БЛАГОДАРНОСТЬ

 С глубокой признательностью и уважением к моим друзьям-мусульманам: Эрику, Алибеку, Мухамеджану, Нурману, Такену, Бахыту, Даурену, Дидару, Тимуру, Марату и Нурлану, кто как молится в своей мечети за Мухаммеда, так и входит в мою православную церквь и поздравляет христиан с праздниками во славу Иисуса Христа. Мухаммед и Иисус Христос для нас символы духовности и эталоны чести, морали и общечеловеческого достоинства в отношениях между людьми.

Их человеческие качества, особая чувствительность и восточный колорит душевности, помогли мне подняться до темы, которую я решил раскрыть для собратьев христиан.

Теплота друзей открыла путь, о котором я не догадывался.
Я взглянул на Коран их глазами. Он распахнул мое европейское сердце.

И тут понял, суть Святой Книги родилась из тайн мусульманской семьи. Здесь - семейные разговоры о смысле жизни и мироздания. Источник всего муж и жена, их святая и трепетная любовь. После смерти ХАДИДЖИ вдовцом написан КОРАН. Великая книга - бессмертный памятник Пророка.

Тайны от Бога МУХАММЕД открыл и, прежде всех вокруг, обсудил с женой. После Хадиджи, первой из первых среди мусульман, ее верования в суть ПРОРОЧЕСТВ ни от кого иного, как только от самого Аллаха, он вышел на площадь и начал разговор с соотечественниками. Он раскрыл свою душу для МИРА ЛЮДЕЙ, как человек - МУХАММЕД и как ПРОРОК АЛЛАХА.

Женщина была первой, кто укрепил в муже веру в свою избранность от Аллаха, как Бога над всеми ЛЮДЬМИ.

Мудрость мусульманства соткана из любви и уважения в семье.
Суть Корана - укрепление семьи. Семья едина, как Бог. Коран создала Любовь.

КОРАН НАПИСАН СВЯТЫМ ЧЕЛОВЕКОМ.

КОРАН – ИСТОЧНИК ДУХОВНОСТИ.

КОРАН – ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЕ СОКРОВИЩЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА.

КОРАН – НЕ УЧЕБНИК
 ДЛЯ КРОВОПРОЛИТИЙ, УБИЙСТВ И ВОЙН.

ПРОРОК МУХАММЕД ПРИНАДЛЕЖИТ К ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ЭЛИТЕ МИРА.

Моя христианская любовь к Востоку бесконечна.

Храни Иисус Христос и Аллах Мир в МИРЕ.

ОСОБАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ

 Признателен работникам архивов:
Библиотеки Конгресса (Вашингтон) США и Библиотеки Ватикана (Ватикан).

               ОБРАЩЕНИЕ

 Буду признателен, если Вы, дамы и господа, перед участием в драме, заучите особую и выдающуюся часть «Нобелевской лекции: 1994» Иосифа Бродского:

«Мне не хочется распространяться на эту тему, не хочется омрачать этот вечер мыслями о десятках миллионов человеческих жизней, загубленных миллионами же (доносчиков), ибо то, что происходило в России в первой половине ХХ века, происходило до внедрения автоматического стрелкового оружия, во имя политической доктрины, несостоятельность которой уже в том и состоит, что она требует человеческих жертв (человеческих жертвоприношений) для своего осуществления. Скажу только, что - не по опыту, увы, а только теоретически - я полагаю, что для человека, начитавшегося Диккенса, выстрелить в себе подобного во имя какой бы то ни было идеи затруднительнее, чем для человека, Диккенса не читавшего. И я говорю именно о чтении Диккенса, Стендаля, Достоевского, Флобера, Бальзака, Мелвилла и т. д., т. е. ЛИТЕРАТУРЫ, а не о грамотности, не об образовании. Грамотный - то, образованный - то человек вполне может, тот или иной политический трактат прочтя, убить себе подобного и даже испытать при этом Восторг Убеждения (через донос). Ленин был грамотен, Сталин был грамотен, Гитлер тоже; Мао Цзе Дун, так тот даже стихи писал; список их жертв, тем не менее, далеко превышает список ими прочитанного...»

Теперь, когда лекция продумана, дамы и господа, а поэтому справедливо разместилась в актерском подсознании, приступайте играть драму.

           ОСОБЕННОСТИ ДРАМЫ

 Широкое участие танцевальных групп национальных танцев.

Широкое участие Музыкальных групп национальной музыки и национальных инструментов Востока.

Всюду - национальные костюмы и их орнамент. Это должно подчеркнуть многообразие культур среди Народов Ислама России.

Отправные точки для поведения господ актеров и актрис:

Сосредоточенность, Серьезность и Величайшее Уважение к Мудрости Древних - есть суть пьесы. Здесь дух, ритм и одухотворенность современного Ислама. Это священно для мусульман мира.

Искренность, открытая улыбка и трепет - вот необходимые качества актеров, которые могут быть допущены к постановке святого пласта духовной культуры человечества.

Театральный образ ЧЕЛОВЕКА МУХАММЕДА, как СЕМЬЯНИНА и ПРОРОКА есть увеличительное стекло, которое сжигает любую фальшь вокруг имени этого безукоризненного и легендарного человека.

ПРОРОК МУХАММЕД - ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ЭЛИТА ЧЕЛОВЕЧЕСТВА.

Через поведение актеров требуется выразить яркое чувство принадлежности их внутренней культуры нетленным ценностям Человечества.

Особенности национальных явлений в Европе всегда понятны через соизмерение внутреннего с достижениями в культурах Востока, пришедших к МУСУЛЬМАНСТВУ, как эталону справедливости.

Пророчества и учения от Пророка Моисея до Пророка Мухаммеда подчеркивают родство всечеловеческих устремлений к социальному миру, душевному покою, благоустроенной и сытой жизни.

Здоровье нации и народов облагораживаются через откровения собственных пророков. Общение с Богом обогащает. Искры святости, испепеляют вражду, непонимание, недоверие и неприязнь между детьми и родителями. Все понятно через ход собственной истории. Здесь путь для мира в мире людей.

          ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 Мухаммед - мальчик (5 лет).

Угловат. Смотрит полуприкрытыми глазами. Одет: тюбетейка, халат, обувь, расшитая золотом, атласом, национальный орнамент. Изысканность одежды подчеркнута.

Мухаммед - молодой мужчина (25 лет).

Открытый взгляд. Руки опущены, но не в карманах. Походка легкая. Не сутул. В движениях не скован. Поворотом головы «отзывается» на каждый разговор вокруг себя. Никакой броскости в одежде и обуви. Одет скромно.

Мухаммед - пророк Аллаха (За 40 лет).

Часто опущена голова вниз. Смотрит как бы вбок. Голос тих. Миролюбив, сердечен и ласков. Любит быть окружен своей семьей. Рядом жена. В обращении с детьми медлителен. В присутствии детей не встает. Никогда не ругает детей за их поведение. Сглаживает перед женой их «проступки». Никаких признаков гневливости. Всегда рассудителен, последователен и слегка «отстранен» от происходящего вокруг. Верование в свою особую судьбу доминирует в мыслях, делах и поведении. Одет не броско, но богато и изысканно.

Дедушка Мухаммеда (60 лет). Любящий, сердечный семьянин, одет предельно скромно.

Бабушка Мухаммеда (51 год). Классическая восточная бабушка, одета подчеркнуто скромно.

Молодая замужняя женщина Хадиджа (15 лет).

Подвижна, бегает вприпрыжку. Руки в браслетах, как свидетельство любви мужа. Одета ярко, броско. Драгоценные одежды подчеркивают счастье брака. Глаза блестят из-под паранджи. Никогда не открывает лицо без мужа. Голос звонок.

Вдова Хадиджа (40 лет).

Медлительна, спокойна. От удивления может подпрыгнуть на месте. Всегда в парандже. Руки переполнены браслетами, как свидетельствами долгой жизни в браке. Голос тягуч.

Хадиджа Жена Мухаммеда (за 40 лет).

 Хозяйка лавок и караванов. Самая богатая женщина в Мекке. Медлительна, спокойна. От удивления может подпрыгнуть на месте. Всегда в парандже. Руки переполнены браслетами, как свидетельствами долгой жизни в браке. Голос тягуч. Умерла в 60 .

Лахаб (18 лет). Продавец в лавке тканей, Родственник Хадиджи.

Алибек (22 года). Друг Мухаммеда.

Нурлан (50 лет). Распорядитель каравана, богатый компаньон Хадиджи. Друг Абу-Талиба.

Абу-Талиб (50 лет). Глава рода Хадиджи, ее дядя. Один из самых влиятельных и богатых людей в Мекке.

Халия (50 лет). Сваха.

Отец Хадиджи 80 лет.

Мать Хадиджи

Одиннадцать жен отца Хадиджи (60 лет).

Старшая жена отца Хадиджи. (от 14 до 45 лет).

Мулла

Первая дочь Мухаммеда

Вторая дочь Мухаммеда

Третья дочь Мухаммеда

Четвертая дочь Мухаммеда

Духовный наставник Хадиджи и Мухаммеда (70 лет).

Иисус Христос - Сын Бога и Пророк.

Мария - Мать Иисуса Христа.

Моисей - Пророк.

Будда - Пророк.

Кришна - Пророк.


 
               ЖЕЛАЮ ВСЯЧЕСКИХ УСПЕХОВ
                НА ТЕАТРАЛЬНОЙ СЦЕНЕ И КИНО



 Действие первое

 Картина первая

 Лица


Мухаммед Мальчик 5 лет.
Дедушка
Бабушка
Хадиджа Молодая замужняя женщина 15 лет.
Животное Белая лошадь (рысак).

Декорации:
Мекка. Улица, забор на высоту человеческого роста. Женщина развешивает белье на веревках между деревьями в своем доме. Зрители видят все с двух сторон.


МУХАММЕД. Помоги мне сесть на лошадь, дедушка.

ДЕДУШКА. Конечно, мой милый.

Поправляет тюбетейку мальчика. Подсаживает на лошадь. Бабушка держит поводья. Передает мужу. Он отдает их внуку. Мальчик подбоченясь сидит прямо. Лошадь ни с места. Бабушка обходит вокруг, разглаживает халат у ребенка.

БАБУШКА. Все, как красиво. Удалой красавец мой внучок.

ДЕДУШКА. Не спеши, Мухаммед. Крепко держись в седле.

Хлопает лошадь по боку. Она пошла, подбрасывая копыта.

БАБУШКА. Красота какая. Глаз не оторвать. Ах, да... Мухаммед.

Лошадь подходит к центру сцены. Останавливается. Ребенок смотрит в сторону, куда она наклонила голову. Из-за забора видны руки женщины.

МУХАММЕД. Ах...

Не может оторвать глаз, смотрит через забор. Стремительно срывает с головы тюбетейку. Бросает за забор.

ХАДИДЖА. Ах... золотая тюбетейка.

Закрывает лицо паранджей. Выскакивает за забор.
Руки тянет к мальчику на коне.

МУХАММЕД. Стой...

Останавливает лошадь. Тянет узду на себя. Сидит прямо. Вполоборота поворачивает голову в бок. Делает вид, что не видит женщину. Его глаза считают, сколько у нее браслетов на открытых руках.

ХАДИДЖА. Возьми обратно.

Ее руки тянутся к нему. Обнажаются локти.

МУХАММЕД. (Никакого ответа, молчание).

Лошадь по воле седока движется медленно вон. Ни руки, ни слова, ни взгляда в сторону женщины. Внешне - полное безразличие.

ДЕДУШКА. Как Вас зовут, уважаемая женщина.

Кланяется. Приветствует согласно ритуалу.

ХАДИДЖА. Хадиджа. (Протягивает тюбетейку ребенка.) Я думала, что это... его.

Опускает глаза. Смотрит исподлобья.

БАБУШКА. Доброго здоровья, Хадиджа... (Берет из ее рук тюбетейку). Это Мухаммеда, спасибо.

Еще раз кланяется.

ХАДИДЖА. Какая красивая. Я никогда не видела такой ручной работы.

Старик смотрит в глаза жены. Они поворачивают голову в сторону внука. Лошадь встала. Он вдали, но чувствуется, что прислушивается к разговорам взрослых. Видна спина ребенка. Ни одного поворота головы или намека на это. Ни одного вздоха или звука голоса. Ребенок и лошадь замерли без движения.

ДЕДУШКА. Тебе нравится, как ее сшила его мать покойница? Смотрит в глаза молодой замужней женщине.

ХАДИДЖА. Да...

Поднимает глаза. Тянет руки навстречу подарку.

ДЕДУШКА. Это твое. Да, благословит тебя всемогущий Аллах. Будь счастлива, и продлятся твои годы, твоего мужа и детей твоих... Хадиджа.

Дарит тюбетейку внука для женщины.

ХАДИДЖА. Благослови Вас Аллах.

Стремительно убегает в дом.

БАБУШКА. Мы сейчас, мой мальчик.

Старики подходят к лошади. В ответ мальчик поворачивает голову. Спускается вниз. Целует руки дедушке и бабушке. Узду не отпускает. Взбирается на лошадь. Узду не держит в руках, а отдает старшему в семье.

ДЕДУШКА. Спасибо, Мухаммед.

Дедушка держит в руках узду. Мальчик поворачивает голову в сторону забора. Быстро отворачивается назад.

МУХАММЕД. Ты сказала, бабушка... это Хадиджа!

Смотрит на бабушку.

БАБУШКА. Ты прав, Мухаммед. Это так.

МУХАММЕД. И она замужем восемь лет?

БАБУШКА. Ты прав, Мухаммед. Это так.

МУХАММЕД. А почему во дворе нет... детей?

БАБУШКА. Ты прав, Мухаммед. Это так.

Старики внимательно смотрят на внука. Лошадь встала.
Все смотрят друг на друга.

ДЕДУШКА. Возьми мою тюбетейку, мальчик. Аллах не любит без покрытой головы мусульманина на коне.

Протягивает ему свою тюбетейку.

МУХАММЕД. Два дня до Наурыза! Как я люблю начало весны. Да хранит всех, Аллах!

Мальчик улыбается. Весело смотрит по сторонам. Разглаживает на себе одежду. Вот и они исчезли со сцены.


Действие первое

 Картина вторая

 Лица

 Мухаммед Молодой мужчина 25 лет.
Хадиджа Вдова 40 лет.
Лахаб
 Алибек
 Животное Белая лошадь (кобылица).

Декорации: Мекка. Улица, забор на высоту человеческого роста. Богатая лавка тканей. Изобилие драгоценных тканей. Все цвета Востока. Преобладает бирюзовый и карминовый оттенки. Число орнаментов бесчисленно. Хозяйка стоит и касается пальцами косынок из «газа», подвешенных на стене. Зрители видят все с двух сторон. Действие происходит одновременно на улице и в лавке.

МУХАММЕД. Остановимся здесь, Алибек?

Показывает рукой на лавку. Зовет Алибека соскочить с лошади на землю.

АЛИБЕК. Почему нет, дружище Мухаммед.

Спрыгивает с лошади и отдает узду другу, который стоит рядом. Входит в лавку, забывая о Мухаммеде. Он же подвязывает коня к столбу и входит внутрь.

ЛАХАБ. Добро пожаловать. Хранит вас Аллах, странники.

Кланяется. Совершает ритуал приветствия.

Друзья отвечают ему тем же. Расходятся между тюками из шерсти, пряжи и веревок. Никто не замечает сидящей скромно в углу на табурете женщины. Ее ноги на драгоценной сандаловой скамейке. Она сидит без движения, не шевелясь. Паранджа скрывает ее лицо. Ее руки убраны в свободном и пышном платье. Все стоят к ней спиной.

МУХАММЕД. Она?

Говорит шепотом и вздрагивает. Поворачивает голову.
Смотрит долгим взглядом.

ХАДИДЖА. Он?

Вскрикивает. Быстро вскакивает и убегает.
Не дает ему возможности подойти к ней.

АЛИБЕК. Не понимаю? Что-то не так?

Смотрит то на друга, то на продавца.

ЛАХАБ. Может, что-то не так? Хозяйка убежала во двор. Мне надо за ней. Я могу потерять место? Храни меня Аллах от несчастий.

Убегает со сцены.

МУХАММЕД. Это она, Хадиджа. Я был... давно рядом. Помню! Вспомнил этот забор. Когда это было. Было?

Смотрит на друга. Руки дрожат.

АЛИБЕК. Не шути так. Она вдова. Ее роду принадлежит власть в Мекке. Неосторожное слово - и ты стерт в пыль. Ты знаешь, как мстителен Абу-Талиб. Я не знаю, но, кажется, он и есть ее... покровитель. Или... дядя. Одно, ясно, опасно здесь... Мухаммед!

Оглядывается по сторонам. Беспокойно перебирает складки халата.
Выходит посмотреть лошадь.

МУХАММЕД. Постой снаружи... береги меня внутри.

Кричит вдогонку другу.

Сцена разворачивается (если возможно). На сцене лавка. Никого нет. Свет на мгновение гаснет. Это может быть воспринято как «эффект благословения Аллаха». Полумрак. По сцене стелется туман. Иллюзия нереальности.

МУХАММЕД. Что это со светом?

Идет вперед спиной. Разводит руками. Поднимает их к небу. Встал в центр.
В ногах стелется туман.

ХАДИДЖА. Что это со светом, Мухаммед?

Идет вперед спиной. Разводит руками. Поднимает их к небу. Встала в центр.
В ногах стелется туман.

МУХАММЕД, ХАДИДЖА. Мы вместе?

Подходят друг к другу. Касаются спиной друг друга. Яркий прожектор «концентрируется» в круге вокруг двух людей. Они в центре сцены. Вокруг темно.

ХАДИДЖА. Ах... ты.

Вскрикивает. Закрывает глаза. Не поворачивается. Оба стоят спиной друг к другу.

МУХАММЕД. Не говори ничего, Хадиджа.

Какое-то время стоят не шелохнувшись. Включается свет. Прожектора в центре сцены нет. Туман под ногами рассеялся.

ХАДИДЖА. Мухаммед.

Поворачивается к нему лицом.

МУХАММЕД. Ты...

Поворачивается к ней лицом. Они стоят, не касаясь, друг друга. Вокруг никого нет. Смотрят пристально друг другу в глаза.

ЛАХАБ. Хозяйка, хозяйка,...все ли хорошо? Не прогоняйте меня. Я сделаю все, как Вы велите.

Вбежал в лавку. Остановился. Протягивает рулон с атласом в цветах и павлинах. Видно, что он в замешательстве. Не понимает, как себя вести.

ХАДИДЖА. Все хорошо, не беспокойся, милый Лахаб. У тебя изумительной красоты шелк. Покажи нашему гостю еще что-нибудь... (Отходит от мужчин на место, где сидела в момент прихода покупателей в лавку. Закрывает паранджу пальцами левой руки)... Покажи нам что-нибудь из Ирана.

Садится. Расправляет складки вокруг своего тучного тела. Берет в руки «сантиметр» для обмера тканей. Делает вид, что очень занята. Ни на кого не смотрит. Сидит на табурете. Ноги примостила удобно на маленькой скамейке из сандала.

ЛАХАБ. Я быстро... господин. Я подберу... красоту для Вас. (Убегает стремглав с глаз долой).

МУХАММЕД. Что сказать...

Подходит к женщине. Встает на колени... Смотрит снизу вверх.
Целует скамейку у кончиков ее обуви.

ХАДИДЖА. Подумай... что с тобой. Ты молод. Я знаю... тебе двадцать пять лет. Я... стара.

Поднимает резко свои руки к небу. На руках десятки браслетов...
В ответ он встает.

ХАДИДЖА. В этих подарках моя жизнь. Мой муж дарил мне по браслету каждый год. Ты сосчитал, сколько мне лет... еще тогда, давно! Я помню тебя еще ребенком. Ты отвернулся от меня. Ты знал, что у меня... восемь лет замужества в мои пятнадцать. Я помню все, Мухаммед.

Опускает руки. Кольца звенят. Она отталкивает скамейку от себя. Та переворачивается. Ее ноги опустились на пол. Она поджала их под себя. Сидит, скрестив колени на табурете. Закрыла лицо руками.

Никто не шелохнется.

МУХАММЕД. Я помню. Все помню, Хадиджа.

Встает на колени перед ней. Дотягивается рукой до скамейки. Целует поверхность сандала. Протягивает скамейку к ней. Она робко опускает ноги на скамейку. Разглаживает платье. Складывает руки на коленях.

ХАДИДЖА. Хадиджа! Ты... не знаешь, что делать?

Вздыхает, смотрит на него через паранджу.

МУХАММЕД. Тебе удобно? Мне нравится твоя индийская скамейка.

Продолжает стоять на коленях. Целует землю вблизи скамейки.
К ней не прикасается.

МУХАММЕД. Храни тебя Аллах, Хадиджа. Разреши прислать сваху.

Встал. Смотрит в глаза. Фигура окаменела.

ХАДИДЖА. Я бездетна.

Встает стремительно. Смотрит в глаза с мольбой.

МУХАММЕД. Будем молить Аллаха. Вдвоем... о детях. Храни тебя Аллах, Хадиджа.

Ни одного движения. Все тело оцепенело. Между ними четыре шага.

ХАДИДЖА. Будем... вдвоем молить Аллаха.

Ни одного движения. Все тело оцепенело. Между ними четыре шага.

ХАДИДЖА, МУХАММЕД. Хадиджа и Мухаммед.

Говорят спокойно друг для друга одновременно. Подходят друг к другу.
Между ними два шага.

ЛАХАБ. (Голос издалека.) Вот... то, что вы просили для Господина, Хозяйка... благородная Хадиджа.

Вбегает. Суетится. Показывает роскошные ткани. Встает между ней и
 покупателем.

АЛИБЕК. (Входит в дверь лавки. Встает напротив продавца). А мне покажите! Хочу для моей жены на халат... к Наурызу.

Все четверо застыли в позах недоумения.

МУХАММЕД. Отличная ткань. Издалека?

АЛИБЕК. Эта из Ирана... Два месяца на верблюдах.

МУХАММЕД. Я не был так далеко.

ХАДИДЖА. Хотел бы?

МУХАММЕД. Да.

ХАДИДЖА. Лахаб, завтра идет караван?

ЛАХАБ. Да, госпожа!

ХАДИДЖА. Позови... Нурлана. Он у нас главный в караване... (Смотрит с улыбкой на Мухаммеда)... и с ним его и возьми с собой. Желаю удачи. Доброй торговли. Спокойной дороги. Возвращайтесь на Наурыз.

Отходит от мужчин и садится на свое прежнее место. Посидела. Встала. Взяла скамейку из-под ног. Подошла к Мухаммеду. Протянула из рук в руки.

ХАДИДЖА. Привези мне такую же из Ирана?

Говорит вполоборота. Быстро возвращается на место, где сидела.

МУХАММЕД. Можно взять?

Протягивает скамеечку для ног обратно ей в руки. Как бы не веря. Несет к ней, где она сидит. Стоит перед женщиной.

ХАДИДЖА. Можно взять. Бери, Мухаммед, в дорогу. (Слегка касается его руки. Тут же, отдергивает пальцы назад). Я буду... ждать. Молить буду Аллаха о тебе!

Говорит шепотом, еле слышно.

МУХАММЕД. Спасибо, госпожа ХАДИДЖА. Я буду хорошим работником. Да благословит Аллах Ваш дом, госпожа.

Мужчины совершают ритуалы прощания. Вот и никого нет, лишь одна женщина осталась в лавке. Она сидит на прежнем месте. Руки скрещены. Глаза закрыты.

Молится. Достает из-под платья платок. Развязывает. В руках тюбетейка Мухаммеда, что осталась у нее 20 лет назад.


Действие первое

 Картина третья

 Лица

 Мухаммед Молодой мужчина 25 лет.
Хадиджа Вдова 40 лет.
Лахаб
 Алибек
 Нурлан
 Животные Караваны верблюдов. Лошади. Повозки для приема товаров. Ослы. Быки. Мулы.

Декорации: Мекка. Улицы, забор на высоту человеческого роста. Богатая лавка тканей. Множество народа. Все стоят вокруг хозяйки Хадиджи. Встречают караван из Ирана. Шум. Гам. Возгласы восхищения. Свет.


НУРЛАН. Госпожа, Хадиджа, во славу Аллаху пришел твой караван. Удача, как никогда. Повезло всем с Мухаммедом.

ХАДИДЖА. Неужели, Нурлан? Что особого? Ведь двадцать лет мои караваны режут пески.

НУРЛАН. Дождь выпал в пустыне. Невиданное дело. Маки зацвели, как заря. Не было набегов на караван Хадиджи. Оружие ни разу не пускали в ход. А удача? Сколько шелков, бирюзы, басмы и хны привезли. Рубины и яшма отовсюду. Всего не счесть. Ах-ах... какой удачный поход. В десять раз привезли больше обычного. Хороший работник Мухаммед. Он может быть вместо меня... вторым управляющим.

Кланяется в пояс. Встает за спиной хозяйки. Смотрит за разгрузкой верблюдов.

ХАДИДЖА. Значит, дельный работник. Позвать его. (Показывает рукой в сторону Мухаммеда).

Вокруг крики. Зовут Мухаммеда.

МУХАММЕД. Добрые слова во славу Аллаха. Поклон и уважение хозяйке каравана, красавице Хадидже.

Кланяется в пояс, подражая Нурлану. Близко не подходит.
Смотрит пристально. В руках сжимает хлыст для верблюдов.

ХАДИДЖА. Спасибо за работу. Хорошо говорит о тебе Нурлан.

Поворачивается в сторону Нурлана. Стоит вполоборота к Мухаммеду.

МУХАММЕД. Я рад. Хвала Аллаху. Вижу, я дома, в Мекке. Воздух живой. Сердце бьется от любви. Родина дороже заморских камней. С Наурызом госпожа Хадиджа... Поздравляю от сердца.

ХАДИДЖА. Нурлан, повелеваю дать десятину от прибыли для нового управляющего Мухаммеда.

Резко поворачивается. Берет из рук Мухаммеда хлыст. Приглашает всех за собой внутрь лавки.
 
Нурлан присвистывает, цокает языком. Восхищенно смотрит вслед Мухаммеду. Они входят внутрь без Нурлана.

ХАДИДЖА. Мухаммед... тебе не нужен этот хлыст.

Восхищенно смотрит ему в лицо.

МУХАММЕД. Нет, мне не нужен этот хлыст.

Смотрит, как она подходит к своему табурету, где она обычно сидит. Видит, она села. Он подходит к ней. Достает из своей сумки сандаловую скамейку. Ставит бережно ей под ноги. Женщины не касается.

ХАДИДЖА. Вот, возьми...

Протягивает тюбетейку, ставя ноги на сандаловую скамейку.

МУХАММЕД. Хадиджа!

Вскрикивает восхищенно. Не верит глазам. Прижимает к сердцу детскую тюбетейку. Отходит от нее на шаг. Затем приближается вплотную.

Хадиджа сидит. Не встает. Он не наклоняется над ней.
Расстояние между ними в два шага.

МУХАММЕД. Значит, правда? Правда!!!

ХАДИДЖА. Правда. Я та Хадиджа, что помнит твоего белого коня. Вот адрес свахи. Жду тебя завтра в доме моего дяди. Отец никогда не согласится на мой брак в 40 лет. Дядя же – друг, твоего Нурлана. Он знает о тебе с его слов много хорошего. Он же и есть грозный Абу-Талиб. Весь мой род уважает его. Никто не ослушается его в моей семье. Я говорила дяде о тебе. Он хочет посмотреть на тебя завтра.

МУХАММЕД. Завтра! Хвала Аллаху!

Вздыхает. Смотрит влюбленным взглядом. Резко поворачивается к двери. Выбегает не простившись. На глазах – слезы.

НУРЛАН. Мухаммед... Мух-хам-мед... (Кричит с порога. Входит внутрь лавки). Ишь, как обрадовался юноша! Новую должность получил. Гнать сто верблюдов - великая работа. Честность и талант - здесь главное. Доверие богатой из богатых в Мекке вдовы Хадиджи ни одному не удалось завоевать. Будь счастлив... юноша. Храни тебя Аллах! Десятая часть каравана - твоя, Мухаммед! Владей! Богат ты теперь Мухаммед. Богат! Новый богач в Мекке.

Встает на колени. Совершает намаз. Хадиджи не видит. Хадиджа незаметно выходит, боясь помешать мужчине.


Действие первое

 Картина четвертая

 Лица

 Мухаммед Молодой мужчина 25 лет.
Дедушка Мухаммеда
 Бабушка Мухаммеда
 Хадиджа Невеста Мухаммеда 40 лет.
Лахаб
 Алибек
 Нурлан
 Абу-Талиб
 Халия Сваха.

Декорации:
Мекка. Дворец Абу-Талиба. Множество народа. Шум. Гам. Возгласы восхищения. Национальные танцы из десятков девушек в красочных костюмах. Играют на национальных инструментах. Мужчины сидят за трапезой. Бегают слуги. Женщины из знати сидят отдельно от мужчин. На полах национальные ковры. Доминирует колорит и орнамент. Действующие лица входят все одновременно. Каждый беседует о своем. Радость на лицах. Улыбки.


МУХАММЕД. Милая бабушка. Милый дедушка. Хочу познакомить вас со свахой.

Смотрит вглубь дворцового зала. Видит, как Хадиджа показывает рукой в сторону женщины. Сваха сидит и о чем-то беседует с молодой девушкой.

ДЕДУШКА. Вижу, вижу... хороша собой. Эта, кто сидит от свахи... молодая и красивая?

Показывает рукой в сторону свахи. Смотрит на свою жену.

БАБУШКА. Вижу... Очень красивая. Схожу узнаю, что в женской половине есть для внука.

Все медленно идут поклониться. Приветствуют мужчины мужчин. Приветствуют женщины женщин. Расходятся в женскую и мужскую половины.

Из-за стола встал Абу-Талиб. Медленно направился навстречу к Мухаммеду. Они о чем-то говорят. Он подводит Мухаммеда к Хадидже. Та встает навстречу гостю. Кланяется старшему по возрасту. Затем кланяется Мухаммеду. Абу-Талиб зовет сваху. Она поспешно встает. Бежит навстречу к Абу-Талибу. Они вместе удаляются со сцены. Гости веселятся. Танцуют девушки. Бесконечно играет музыка. Через какое-то время ушедшие возвращаются на свои прежние места. Мухаммед не идет за Абу-Талибом. Он направляется к своему мешку в углу сцены. Развязывает его. Достает скамеечку для ног. Видно, что это не сандал. Медленно идет между гостей к Абу-Талибу. Наклоняется над его ухом. Передает дар из рук в руки. Все гости не могут оторваться от увиденного.

АБУ-ТАЛИБ. И вот дарит мне Мухаммед в дар скамеечку для ног. Покрыта она чистым золотом. Где-то видел я ее? Не у Хадиджи ли она пряталась... из сандала? (Смотрит в сторону Хадиджи). Подойди ко мне, моя ненаглядная!

Женщина подходит. Берет скамеечку в руки.

ХАДИДЖА. Да, узнаю ее... но из дерева была она подарена мной для Мухаммеда...

Возвращает скамеечку дяде.

АБУ-ТАЛИБ. А возвратилась она к дяде... из золота! (Смотрит вокруг. Держит скамеечку над головой. Ловит взгляды восхищения). Что сделать мне с ней? Хозяйка скамеечки Хадиджа. Каждый знает! (Смотрит на Хадиджу). Хозяин позолоты - наш золотарь... Мухаммед.

  Смотрит по сторонам.

ХАЛИЯ. А чего тут делать? Простите, что женщина-сваха говорит. (Подходит ближе. Берет скамеечку из рук Абу-Талиба). Кто скамеечку позолотил? Кто работой и трудом обогатил хозяйку? Разве не Мухаммед...

Возгласы: Правда! Правда! Он самый!

ХАЛИЯ. Мухаммеду и сидеть на скамеечке! Конечно, Мухаммеду!

Возгласы: Правда. Садись Мухаммед!

ХАЛИЯ. Садись, Мухаммед.

Подает ему скамеечку.

ХАЛИЯ. А кто... хозяйка сокровища? Ей...

Смотрит вопросительно на Абу-Талиба.

АБУ-ТАЛИБ... Ей, Хадидже... ноги мыть у Мухаммеда!

 (Возгласы: Ох! Ух!)

Полное замешательство. Некоторые из гостей выскочили из-за стола.
Никто не верит происходящему.

Возгласы: Мыть? Мыть ноги! Хвала Аллаху! Счастье в дом к Хадидже. Новая свадьба? Новая свадьба! Новая свадьба!

Мухаммед и Хадиджа идут покорно в один из углов сцены. Сваха подносит воду. Хадиджа обмывает пальцы Мухаммеда и, едва коснувшись его, убегает из зала.

Никто не обращает внимания на них. Сваха моет ноги Мухаммеду.
Играет музыка.

Девушки начинают танцевать. Совсем незаметно в зал входит другая женщина. Ее лица не узнать. У нее скромное платье. На роскошь Хадиджи оно не похоже. Сваха отдает ей сосуд с водой и тряпочки для омовения.

Мухаммед ничего не понимает, он смотрит по сторонам. Ищет глазами Хадиджу. Женщина омывает и омывает его ноги. Это длится довольно долго.

Вот все закончилось. Мухаммед встал и сел за стол. Наурыз продолжается. Танцы. Веселье. Через какое-то время входит Хадиджа. Мухаммед не может оторвать глаз. Все гости «видят», что он смертельно влюблен.

Возгласы: Наурыз! Слава Аллаху! Наурыз! Наурыз! Наурыз! Наурыз! Свадьба! Свадьба! Свадьба!


Действие первое

 Картина пятая

 Лица

 Мухаммед Молодой мужчина 25 лет.
Дедушка Мухаммеда
 Бабушка Мухаммеда
 Хадиджа невеста Мухаммеда 40 лет.
Лахаб
 Нурлан
 Абу-Талиб
 Халия
 Отец Хадиджи
 Мать Хадиджи Старшая жена отца Хадиджи.
Мулла
 Алибек
 Одиннадцать жен отца Хадиджи

 Декорации:
Мекка. Дворец Абу-Талиба. Свадьба Мухаммеда и Хадиджи соответствует ритуалам, верованиям и национальным традициям Ислама. Все родственники сидят за столами. Вокруг ковры, табуретки, еда и цветы.


Показывается весь ритуал бракосочетания во всей красе и богатстве религиозных и исторических традиций народа. Участвуют все действующие лица. С целью ощущения связи между настоящим и прошлым в центре зала в национальных костюмах сидит свита Президента и Его Жены. Подразумевается использование материалов из коллекций столичного Музея этнографии.


Действие первое

 Картина шестое

 Лица

 Пророк Мухаммед Пророк Аллаха 40 лет.
Хадиджа Жена Мухаммеда 55 лет.
Иисус Христос Сын Бога и Пророк.
Мария Мать Иисуса Христа.
Моисей Пророк.
Будда Пророк.
Кришна

 Четыре дочери
 Хадиджи и пророка Мухаммеда Пророк.

Декорации:
Мекка. Дом Хадиджи и Мухаммеда. Прозрачный занавес отделяет семью от зрителей. Семья сидит на коврах. Стол. Табуретки.


ХАДИДЖА. Еще чая, милый Мухаммед?

Она без паранджи. Сидит и ходит спиной к зрителям. Ее лицо видит только муж. Видит его согласие. Встает. Подливает в новую пиалу.

ПРОРОК МУХАММЕД. Спасибо, милая Хадиджа.

Оборачивается. Смотрит в разные стороны.

ХАДИДЖА. Тебя что-то беспокоит. Знаю, что ждешь шесть караванов из Индии и четыре из Греции. Все будет хорошо. Задержка не всегда утрата.

Присаживается. Смотрит ему в глаза.

ПРОРОК МУХАММЕД. Спасибо, милая.

Протягивает ей навстречу руки через стол. Хадиджа и Мухаммед сидят касаясь друг друга. Ладони вытянуты над столом. Замерли.
Влюбленно смотрят друг на друга.

Прозрачная занавеска вздыбливается. Слышен разговор дочерей. Они в паранджах. Они наперебой запрещают друг другу войти в «чайную» половину дома. Мешать отцу и матери нельзя.

МЛАДШАЯ ДОЧЬ. А я вбегу! Не могу... стоять на месте.

Кричит своим сестрам. Вырывается из их рук. Обняла и не хочет уходить. Девочки смущенно ловят ее. Неудачно. Она, младшая дочь, повисла на шее отца.

МЛАДШАЯ ДОЧЬ. Соскучилась. Соскучилась.

Кричит. Никого не слушает. Девочки окружили сестру. Смотрят виновато, то друг на друга, то на мать или отца.

ПРОРОК МУХАММЕД. Милые мои. Все хорошо.

Не встает из-за стола. Целует младшую. Целует всех дочерей по очереди. Машет им приветливо вдогонку.

Дочери ушли, так же быстро, как и пришли. Кажется это сон. Дети убежали, как «ветер». Прозрачная занавеска раздувается, как «парус».

ХАДИДЖА. Мухаммед... Любимый муж, Мухаммед.

Встает. Гладит его плечи. Стоит за спиной мужа спиной к зрителям.

Мухаммед сложил руки на животе. Молчит.

ХАДИДЖА. Младшенькая. Боюсь сказать, но... она так похожа на мальчика. Ветер, настоящий ветер. Никто за ней не угонится.

Пауза. Муж встает. Обнимает руки жены. Нежно целует каждый ее палец.

ПРОРОК МУХАММЕД. Да, Хадиджа, милая моя и единственная жена. Аллах всем правит. Аллах всемогущий. Аллах - первопричина жизни и творец мироздания. Мир в семье - это счастье. Я люблю всех. Храни мое счастье, мой Аллах. Как избежать страданий в жизни земной и будущей? Судья всему - наш Аллах.

Жена прислоняется к нему лицом. Во всем - покой, целомудрие и забота.

ХАДИДЖА. Знаю, о чем ты думаешь, Мухаммед. Смятение и страх перед Аллахом тревожит людей. Красота и сила Бога всемогуща. Единый Бог - залог мира между людьми.

ПРОРОК МУХАММЕД. Я полон неуверенности. Горечь на сердце. Отчаяние и попытка обратить соплеменников в «Истинную Веру»... рвет сердце. Ах, жена моя любимая... Хадиджа. Мир без крови на земле есть цель моих... тревог.

ХАДИДЖА. Подуло... что это за ветер? В доме не может быть ветра. Все закрыто. Пойду... посмотрю.

Стоит спиной к зрителям.

ПРОРОК МУХАММЕД. Нет, постой...

Смотрит в угол комнаты.

ПРОРОК МУХАММЕД. Кто... это? Разве ты не видишь?

Показывает в угол, куда смотрел до того.

ХАДИДЖА. Кто? Чего? Что? Как я должна видеть? (Смотрит снизу вверх на мужа). Мои глаза... не видят. Я открыла их, но... слепа!

Мухаммед касается глаз женщины. Она вскрикивает.

ХАДИДЖА. Не может быть! Я вижу в полумраке свет. Мой Мухаммед! Я вижу, что и ты видишь!

Она прижимается к мужу плотнее. Прячется за ним. Одевает паранджу. Нерешительно выходит из-за его спины. Берет его руку в свою. Стоит лицом к залу. Он и она стоят спиной к залу. Смотрят вглубь сцены. Проходит процессия из людей. Они все держатся рука об руку.

ПРОРОК МУХАММЕД. Смотри! Здесь Пророки: Моисей, Будда, Кришна и Иисус.

ХАДИДЖА. Иисус, Будда, Моисей и Кришна.

Кланяется всем.

Их глаза следят за людьми, которые идут рука об руку. Никто не расцепляет пальцев. Все весело смеются. Очень доброжелательны. Улыбчивы. Покой. Мир.
Доброе отношение друг к другу.

ХРИСТОС. Подойди к нам, Пророк Мухаммед. Я и ты от Бога. Корни наши на Востоке.

Тянет к нему руки. Приветствует. Мухаммед отстраняется. Не верит ее и своим глазам. Закрывает лицо от «видений».

ПРОРОК МУХАММЕД. Хадиджа, откуда это? От «черного мира» или от «доброго мира»? Есть ли здесь добро! Я боюсь разговоров с призраками. Кто это? Помоги разобраться.

ХАДИДЖА. Милый, Мухаммед! Смотри, дева Мария! Вот она села и смотрит святыми глазами. Мать Богочеловека несет добро. Она из «доброго мира». В ней - благословение от самого Бога на небе. Ты зрячее всех зрячих. Молись, муж. Слава Мира ждет тебя через откровения и пророчества.

Обнимает мужа. Целует его руки. Встает на колени. Целует пальцы его ног.

ПРОРОК МУХАММЕД. Значит... все, что я видел эти двадцать лет, - явь. Это от «доброго мира». Я могу сказать об Аллахе... людям.

ХАДИДЖА. Успокой сердце, мой мальчик, муж и отец. Хадиджа и мать, и жена, и ребенок твой. Любовь моя не знает сна. Глаза мои видят тебя в мире добра. Мир Аллаха - святыня для меня. Ты - Пророк в их братстве святых от Бога.

Показывает рукой на хоровод Пророков. Пророки пританцовывают. Весело поют. Жизнерадостно светятся лица. Счастье и искренность. Они кружатся вокруг нее и него.

МАРИЯ. Поклон тебе, Хадиджа и Пророк Мухаммед. Мир детям твоим на пророка ислама. Гори любовь в сердце жены и мужа. Мария, мать Христа, любит вас.

Из ее рук вылетает белый голубь. Она отдает Хадидже ветку с белой лилией.

МОИСЕЙ. Поклон Пророку Мухаммеду! Счастья и мир детям ислама.

Из рук вылетает зеленый голубь. Отдает Хадидже ветку винограда.

БУДДА. Любовь да совет земле Пророка Мухаммеда. Солнце и Вода любят тебя.

Из рук вылетает оранжевый голубь. Отдает Хадидже лотос.

КРИШНА. Храни мир на земле Пророка Мухаммеда, Космос.

Из рук вылетает розовый голубь. Отдает Хадидже дудочку.

ИИСУС ХРИСТОС. Я брат твой, пророк Мухаммед. Дружба между нами от Бога и это навсегда. Я люблю тебя.

Из рук вылетает золотистый голубь. Отдает Хадидже Ключ от Ворот Рая.

Птицы кружатся над Пророком Мухаммедом и Хадиджой. Они смотрят в небо. Провожают птиц взглядом, приветствуют руками. Сверху опускается «серебристый» дождь из блесток. Их цвет: белый, зеленый, оранжевый, розовый и золотистый. Все Пророки, пританцовывая, «исчезли».

ПРОРОК МУХАММЕД. Как хорошо на душе, единственная жена.

ХАДИДЖА. Как я счастлива, любимый муж.

Еще раз смотрят в небо. Ищут глазами чудо-голубей.

ХАДИДЖА. Сегодня особый день. Ты стал Пророком, Мухаммед. Возьми свой народ к единому Богу. Дай Счастье, Мир и Покой для мусульман. Береги тебя Аллах, Мухаммед.

ПРОРОК МУХАММЕД. Хвала Аллаху, всемогущему Богу! Здесь - Правда и Истина мира.


Действие первое

 Картина седьмая

 Лица

 Пророк Мухаммед Пророк Аллаха 40 лет.
Хадиджа Жена Мухаммеда 55 лет.
Алибек
 Нурлан
 Абу-Талиб
 Иисус Христос Сын Бога и Пророк.
Моисей Пророк.
Будда Пророк.
Кришна Пророк.


Декорации:
Дворец Абу-Талиба в Мекке. Мужчины сидят по кругу. Пьют чай. Им прислуживает Хадиджа. Служанки входят и выходят. Они вносят и выносят фрукты, сласти, напитки и приправы.


АБУ-ТАЛИБ. Скажи, что у тебя на душе, дорогой Мухаммед? (Смотрит на него и его жену). Уже много лет вы вместе. Хадиджа впервые стала матерью. Чудо это. Трое невест у тебя народилось и подросло. Борода моя и твоя поседели. Сколько всего было? Всего не счесть. А перед глазами все так и есть та... золотая скамеечка. Славно мы всё тогда придумали... перед народом. Хороша была свадьба.

Пророк МУХАММЕД. Да, как давно это было. Спасибо за доброе слово.

АБУ-ТАЛИБ. Впрочем, не с этим вы пришли ко мне. Не так ли Алибек, Нурлан и Хадиджа? Красавица и душенька моя, Хадиджа.

ХАДИДЖА. Хочет муж читать на площади...

Поперхнулась. Осекся голос.

АБУ-ТАЛИБ. Хочет говорить на городской площади? Не ослышался ли я?

Пророк МУХАММЕД. Да, правда. Хочу учить и свою школу иметь. Открылись у меня уши... каждый день слышу голос Аллаха.

АБУ-ТАЛИБ. Аллах... еще ни с кем не говорил. А с тобой заговорил?

Смотрит на Хадиджу.

ХАДИДЖА. Правда, глубокочтимый, Абу-Талиб. Так оно и есть.

Подливает чай. Всем улыбается.

Пророк МУХАММЕД. Поверь мне, глубокочтимый, Абу-Талиб. Не зря Вы - мудрость и слава рода в Мекке.

Кланяется Абу-Талибу. Смотрит долго в глаза.

АБУ-ТАЛИБ. Пусть народ сам решит. Выйди на площадь. Я не буду тебе возражать. Как Великий Аллах решит, так тому и быть. Если, Мухаммед, сядешь не на ту лошадь, не сносить тебе головы в Мекке. Народ всегда прав.

Пророк МУХАММЕД. Компромисс мне нужен. Вижу во главе Мироздания... Аллаха. Мужчина он. А у нас сейчас властвуют Три женщины. Они делят единый мир на три дороги, путь же един!

АБУ-ТАЛИБ. Да, властвуют у нас Три Женщины. Делят власть через свои «капризы». Богиня Ал-Лат, бывает, решит так. Богиня Манат, бывает, решит иначе. А вослед им решает третья Богиня - Ал-Уззы. Сам знаю, сидим на трех скамейках. Три неба над головой. Живем без единства в сердце.

Пророк МУХАММЕД. Но... если у народа три лица? Значит, слаб народ ссорами!

АБУ-ТАЛИБ. Мудро сказал. Каждый знает, что нет «прочности» в трех-ликом народе, что собрался в Мекке. Нам трудно. Трудно ладить с Богинями единому народу.

АЛИБЕК. Прав Абу-Талиб. Прав Мухаммед. Аллах соединит народ!

НУРЛАН. Все правильно говоришь, Алибек. Аллах всему голова!

Пророк МУХАММЕД. Мужчина Аллах есть ключ для мира в мире. Да поможет нам Бог. Аллах есть Все!

Встает. За ним встают все.

ХАДИДЖА, АЛИБЕК, НУРЛАН и АБУ-ТАЛИБ. Бог есть все. Аллах есть все. (Повторяют певуче, растягивают слова.) Он един для всех!

АБУ-ТАЛИБ. Пусть Мекка забудет вражду. Мир нашей Мекке. Иди на площадь... Пророк Мухаммед. Открой слова Аллаха для мусульман.

С разных сторон выходит процессия Пророков. Они танцуют. Тихо напевают. Улыбаются. Здесь: Моисей, Иисус, Будда и Кришна.
Никто из сидящих за столом их не видит. Хадиджа и Мухаммед показывают на них друг другу. Каждый кланяется в знак приветствия.

Все расходятся по своим делам.


Действие первое

 Картина восьмая

 Лица

 Пророк Мухаммед Пророк Аллаха 40 лет.

Декорации:
Мекка. Площадь. В центре - Пророк. Множество людей. Его внимательно слушают. Все стоят и смотрят на него. Мухаммед читает главы из не написанного еще Корана. Может длиться несколько дней. Своеобразная форма цитирования и обучения тексту из Корана.


Для режиссера предлагаются: любая из особых 90 сур, которые написаны между 610 и 622 годами после Рождества Христова. Если считать, что всего их 114, то для выбора предлагаются наиболее древние, из раннего Корана. Рифмованная проза (садж), один из шедевров межплеменной поэтической койне (аравитян: предков арабо-язычных народов Древнего Востока). Поэтическая красота и сила слова восхищает. Здесь - преклонение перед всемогущим и единым Богом. Это смятение и страх перед Аллахом и Судным Днем смертного человека. В стихах слышится неуверенность, горечь, отчаяние, как и страстная попытка обратить соплеменников в истинную веру. Суть всего: Единый Аллах для единого народа.

В шедеврах из 90 наиболее «древних» сур хотелось бы видеть темы чаяния Пророка Мухаммеда о:

1) Пути к ЕДИНОБОЖИЮ;

2) Моление об Аллахе - первопричине жизни и творце мироздания;

3) Стремление избежать страданий в жизни земной и «будущей»;

4) О надежде избежать ошибочного культа, который через многобожие ведет к социальным взрывам и к разобщению единого народа.

Коран - предвечное и неизбежное руководство в жизни
 для мусульманского мира.

Коран - это дорога к счастью в стране, где живут рука об руку светское (через устройство государства) и духовное (глубинное и народное).

Любовь к человеку должна видеться сутью всего вокруг.


Действие первое

 Картина девятая

 Лица

 Пророк Мухаммед Пророк Аллаха 45 лет.
Хадиджа Жена Пророка 60 лет.
Иисус Христос Сын Бога и Пророк.
Будда Пророк.
Кришна Пророк.
Моисей Пророк.

Декорации: Спальня. Умирающая женщина. Полумрак. Тишина.


ХАДИДЖА. Прости меня. Я так и не родила наследника. Все мальчики умерли при родах. Четыре невесты остаются на твоих руках. Мужайся муж... мое сокровище. Прощай, моя любовь... Мухаммед.

Вздох. Еще один вздох.

Пророк МУХАММЕД. Нет, родная, не уходи! Хадиджа!

Вздыхает. Плачет. Опускается на колени.

ХАДИДЖА. Прости меня за грех. Это было до свадьбы. Я мыла твои ноги, когда ты сидел на моей золотой скамейке. Было так забавно? Ты смотрел по сторонам и искал... меня. Я же смотрела на тебя... глаз не могла оторвать.

Вздох. Еще раз вздох.

Пророк МУХАММЕД. Милая моя! Сердце мое... Хадиджа, шалунья.

По сцене мечется узкий лазерный луч. Он высвечивает из темноты фигуры. Вот луч остановился на лице Пророка Мухаммеда.

ХАДИДЖА. Брось Мекку, Мухаммед. Все друзья наши в Эфиопии. Этот 620 год несет несчастья... (Тяжело дышит. Тянет к нему руки). Не пережить мне мои... 60. Ты же остаешься в твои 45 … на земле. Найди себе жену. Роди сыновей, да от нескольких жен. (Вздох. Больная приподнимается на локтях). Не будет тебе жизни, в Мекке. Мой дядя, покровитель Абу-Талиб... умер. Новый глава рода, помнишь того, кто работал у меня в лавке... не друг тебе. Тот Лахаб... давно не наш... работник. Хочет он Мекку для себя одного. Новый Лахаб - это Абу Лахаб... Беги от него... из... Мекки.

Вздох. Умерла.

  Пророк МУХАММЕД. Еду в Та’иф на Север от Мекки, в Иасраб! А затем... в Медину.

Встает. Кланяется умершей.

Лазерный луч застыл на лице жены. Слышна грустная музыка на струнном национальном инструменте. Глухой стон. Слезы у пророка высохли.
Его ждет суровый путь.

Свет на сцене почти погас. Декорации убрали. Занавес сдвинулся в сторону. Но, вот, занавес остановился. Занавес вернулся обратно. Свет горит в полную силу.
На сцене - люди. Их прибывает больше и больше. Все становятся на колени. Над всеми поднимается мулла. Он поднимает над головой верующих священную книгу Коран. Хор актеров читает за ним. Теперь и свет в зале загорелся. Чтение Корана продолжается совместно зрителями и актерами.

Из зала на сцену выходят актеры, олицетворяющие Пророков в истории человечества. Это идут рука об руку: Моисей, Иисус Христос, Будда, Кришна и Мухаммед. Они держат друг друга за руки. Из-за пазухи их рубах выпущены цветные голуби.

Возгласы: Мухаммед! Пророк Мухаммед! Славься Аллах и Дела Пророка Мухаммеда!


З А Н А В Е С



 2023 : Ларин Г. Book 3 Hеотрансцендентальный театр 1-641 c / Рюнтю Юри
2023 Photo Russia : / http://proza.ru/2022/06/25/1387 / -  рецензент Г. Ларин : Ларин Георгий Георгиевич / http://proza.ru/2022/12/12/1541 / Pусско- Англо- Франко-язычный Драматург Uri Runtu / Рюнтю Юри 2023

   2023: GEORGE LARIN: / http://proza.ru/2023/07/20/465  / ‘ AUSTRALIA : URI RUNTU'S PLAYHOUSE : THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE :  ART COLLECTION ’ : 1-10 PLAYS: volume 3 : 1-641 : 59 colour photos: 1-st edition: Hard Cover : ISBN 978-1-92527-80-9-3 : NLA ID 8855253 : English, French, Russian: 2023

  © 2023   The 1-st Australian Hard Cover edition: published in 2023 by The Charitable Organisation the ‘World Patrick White Intellectual Heritage: Australia’ BN 22446722 Australia: 2012-2023   

   2020 - ГЕОРГИЙ ЛАРИН : George Larin / http://stihi.ru/2023/08/09/3466 / 2023

2023: "Неотрансцендентальный театр впервые зародился в Австралии, основоположником его является крупнейший современный англо-франко-русскоязычный писатель, драматург и журналист Юри Мэттью Рюнтю... " 2022

Book : 2022 GEORGE LARIN: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: AUSTRALIA: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 1 - 5 PLAYS: 1-20 ESSAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-85-8-3: French: English: Russian: volume 1: 1- 494 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253

Book : 2023 GEORGE LARIN: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: AUSTRALIA: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 6 - 10 PLAYS: 1-20 ESSAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-83-7-8: French: English: Russian: volume 2: 1- 613 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253

Book : 2023 GEORGE LARIN: AUSTRALIA: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 1 - 10 PLAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-80-9-3: French: English: Russian: volume 3: 1- 641 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253

George Larin : ГЕОРГИЙ ЛАРИН

2022 : " The neotranscendental theatre was born for the first time in Australia, his founder is the most well-known modern english-french-russian writer, the playwright and the journalist Uri Matthew Runtu (Canberra ACT).. " 2022

2023 Hеотрансцендентальный театр Рюнтю Юри 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages


                THE ART CRITICISM:
              THE LITERARY CRITICISM, THE THEATRE CRITICISM

                A NEW SCIENTIFIC TERMS

               THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: URI MATTHEW RUNTU.

       XXI century: THE MULTIVARIATE DRAMATIC ART OF THE NEW MILLENIUM.


   2023   Ларин Георгий Георгиевич: "   Neotranscendental [ theatre] (from greek: “neos” - “new”; from latin: “transcendens (transcendentis)” - “something overflowing the limits”, “transcendentalis” - “something exceeding the feeling indications”, “transcendere” - “to cross over, to step over”) - this is a unique phenomenon in the world culture of the end XX - of the first half XXI centuries, an absolutely new and a very perspective direction in the development of the modern world theatre.

The neotranscendental theatre was born for the first time in Australia, his founder is the most well-known modern english-french-russian writer, the playwright and the journalist Uri Matthew Runtu (Canberra ACT).

The neotranscendental theatre is connected indirectly with the transcendentalism, with this philosophical, religious, and literary current which formed in the 1820s - in 1830s in a New England (USA) and which presented by the works of Henry David Thoreau, Margaret Fuller, Nathaniel Hawthorne, Walt Whitman, Тheodore Parker and of other outstanding american classical writers of the world literature.

 In particular, in the neotranscendental theatre there is an idea of the intuitive comprehension of a macrocosm in a microcosm - in the same way as in to the transcendental literature.

However, such feature of the vision of the space, whose part reflects a whole and vice versa (where the person is a universe in a miniature), such feature is inherent almost at all esoteric models of an ancient philosophy, just as of a modern philosophy.

Nevertheless, unlike the transcendental literature, the neotranscendental theatre is shown by some symbiosis of an aprioristic fixations (this is about our ideas concerning surrounding spaces, as well as about our imaginations concerning some events and some facts located beyond the limits of our

sensual knowledge - at a metaphysical level) and of evidence posteriori (this is concerning real acknowledgements of the current events and the historic facts - at an empirical level), besides, these symbiotic relations are realized out on mutual principles.

Therefore, in very natural and logic way, the historical and cultural traditions and the creative innovations were synthesised and have intertwined in a dramaturgic palette of the neotranscendental theatre: on the one hand, a traditional culture and a classical art and,  on the other hand, a modernism ( a rupture with the previous  historical experience and the art traditions;  the end of the 19th century - the beginning of the 20th century ), an avant-gardism ( an experimental researches for production of absolutely new forms of a creative works; all first half of the 20th century - this was till 70th years ) and a postmodernism ( a situation in the society and the culture in the conditions of a mass consumption and an information surplus; the second half of the 20th century - the beginning of the 21th century ).

A various genres, aspects and forms of a various types of the arts were installed comfortably, co-exist peacefully and co-operate actively with each other in the framework of the neotranscendental theatre: the theatre, the cinema and the TV; the music, the dance and the pantomime; the tragedy and the comedy, the drama and the melodrama; mysteries and buffooneries; some masks and marionettes, mock-ups and portraits and a great deal of another.

Numerous receptions and means of the neotranscendental theatre are directed on occurrence of an indubitable insights and on achievement of a steady catharsis by the spectators... " 2023

1---- 2022 GEORGE LARIN: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: AUSTRALIA: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 1 - 5 PLAYS: 1-20 ESSAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-85-8-3: French: English: Russian: volume 1: 1- 494 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253


2 ---- 2023 GEORGE LARIN: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: AUSTRALIA: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 6 - 10 PLAYS: 1-20 ESSAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-83-7-8: French: English: Russian: volume 2: 1- 613 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253


3 ----- 2023 GEORGE LARIN: AUSTRALIA: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 1 - 10 PLAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-80-9-3: French: English: Russian: volume 3: 1- 641 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253


4 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: GIANNI VERSACE: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 81-9-4
5 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: ANTONIO D’AMIKO: NOUREEV RUDOLF:1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-3-1
6 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: ANDREW PHILLIP CUNANAN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-2-3
7 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: FREDDIE MERCURY: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 86-5-1
8 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: COCO CHANEL: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-5-7
9 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: JEAN COCTEAU: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-6-2
10 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: SERGE LIFAR: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-4-8
11 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: KEN RUSSELL: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-1-6
12 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: MARTIN SCORSESE: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-5-5



2023 Hеотрансцендентальный театр Рюнтю Юри 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages :

                2022 BOOK - 1  ISBN 9781925278583 / ACT Canberra Australia
                2023 BOOK - 2  ISBN 9781925278378 / ACT Canberra Australia
                2023 BOOK - 3  ISBN 9781925278093 / ACT Canberra Australia


    2022  Ларин Георгий Георгиевич:  "   Multivariate [ Dramatic Art:  XXI century] (du latin: “multum” - “a great deal, a considerable quantity”, “multus” - “numerous, vast”; “variatus”, as well “varius” - “diverse, multidimensional”) - this is a terminological synonym for the neotranscendental theatre, this synonymic term specifies a polysynthetic character of the narrative organisation of the text in a literary & dramatic work for the scenic production.

At first, the synthesis of any paradigmatic unities ( this is an aesthetic conceptions, a theories of the culturology, this is a creative methods, a postulates of the axiology, this is a literary and theatrical standards ), just as the synthesis of a various genres, of a styles and of a ways to provide an idea of this or of that  for the art is are fulfilled in the multivariate dramaturgy, in other words, all this is a methodological incorporation in the structure of a narrative paradigm of the literary & dramatic text.

The multivariate space is characterized by brightly expressed paratextual content, and it allows the author, disappearing by means of the paratext, to define indirectly its personal relation to events and to facts and thus not to thrust one's opinion to its readers and to its spectators.

With an analogous purpose the commenting metatextual content and an encyclopaedic hypertextual content are contributed for the multivariate narration.

It is also the verbal, visual and auditory intertextuality, that gives a corresponding emotional expression for the narrative and allows the author not only indirectly to communicate its cultural and semiotic preferences, but also to establish a certain latent, transcendental contacts with the readers and the spectators.

Inside of the multivariate paradigm are observed permanent transgressions of the fixed conditions incorporated before, i.e. the stereotypes of this or of that genre, style, thesaurus, of a composition etc. of the traditional text designing.

However, these transgressive processes do not carry a pejorative character, but, on the contrary, they allow the author to project, to model, to approve and to introduce essentially new dramaturgic approaches in the literature and a theatrical art.

The known english-french-russian writer, the playwright and the journalist, the academician of the International Informatization Academy Uri Matthew Runtu (Canberra ACT Australia), became the pioneer and the professional developer of the multivariate designing of the dramaturgic text... " 2020-2023   
   
2023 Hеотрансцендентальный театр Рюнтю Юри 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages :

                2022 BOOK - 1  ISBN 9781925278583 / ACT Canberra Australia
                2023 BOOK - 2  ISBN 9781925278378 / ACT Canberra Australia
                2023 BOOK - 3  ISBN 9781925278093 / ACT Canberra Australia


2022 - Все 10-ть Пьес для нашего сборника : академиики Георгий Георгиевич Ларин - Юри Мэттью Рюнтю : " Театральная Драматургия : Русско-язычная Культура Дальнего Зарубежья России : Австралия XX - XXI век " : /  http://stihi.ru/2022/02/24/3362  / 2022

               
10 Драма Жизнь Матвея : Вторая Мировая Война / http://stihi.ru/2022/03/10/417  / / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

9 Драма Смерть Собора Святого Духа / http://stihi.ru/2022/03/12/7912 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

8 Драма Пророк Mухаммед и Xадиджа / http://stihi.ru/2022/03/13/9014 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

7 Драма Братья Карамазовы как Приемыши / http://stihi.ru/2022/03/13/4642 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

6 Драма Дети и Внуки Братьев Карамазовых / http://stihi.ru/2022/03/13/4642 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

5 Драма Русский Сальери Борис Пастернак / http://stihi.ru/2022/03/12/1541 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

4 Драма Лубянка Маяковского и Лилии Брик / http://stihi.ru/2022/03/11/7832 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

3 Драма Ад Есенина C. и Айседоры Дункан / http://stihi.ru/2022/03/10/5517 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

2 Драма Тайна Александра Блока / http://stihi.ru/2022/03/10/4930 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

1 Драма Жена и Мать 1918 Царь Николай II / http://stihi.ru/2022/03/10/703 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022

АРТ - КРИТИКА:
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ТЕАТРОВЕДЕНИЕ

НОВЫЕ НАУЧНЫЕ ТЕРМИНЫ

НЕОТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНЫЙ ТЕАТР: ЮРИ МЭТТЬЮ РЮНТЮ.

XXI BEK:  МУЛЬТИВАРИАТИВНАЯ ДРАМАТУРГИЯ
НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ .

2023 Hеотрансцендентальный театр Рюнтю Юри 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages :

                2022 BOOK - 1  ISBN 9781925278583 / ACT Canberra Australia
                2023 BOOK - 2  ISBN 9781925278378 / ACT Canberra Australia
                2023 BOOK - 3  ISBN 9781925278093 / ACT Canberra Australia


    2022-2023 : Георгий Ларин  : "   Неотрансцендентальный [ театр ] ( из греческого: “ neos ” - “ новый ”; из латинского: “ transcendens ( transcendentis ) ” - “ выходящий за пределы ”, “ transcendentalis ” - “ превышающий показания чувства ”, “ transcendere ” – “ переступать, перешагивать ” ) - уникальное явление в мировой культуре конца XX - первой половины XXI в.в., абсолютно новое и очень перспективное направление в развитии современного мирового театра.

Неотрансцендентальный театр впервые зародился в Австралии, основоположником его является крупнейший современный англо-франко-русскоязычный писатель, драматург и журналист Юри Мэттью Рюнтю.

Неотрансцендентальный театр связан опосредованно с трансцендентализмом - философским, религиозным и литературным течением, сформировавшимся в 20-30 г.г. XIX в. в Новой Англии (США) и представленным в творческом наследии Генри Дэвида Торо, Маргарет Фуллер, Натаниэля Готорна, Уолта Уитмена, Теодора Паркера и др. выдающихся американских писателей-классиков мировой литературы.

В частности,  так же, как и в трансцендентальной литературе, в неотрансцендентальном театре присутствует идея интуитивного постижения макрокосма через микрокосм.

Впрочем, такая  особенность видения космоса, в котором часть отражает целое и наоборот
( где человек - вселенная в миниатюре ), присуща многим эзотерическим моделям философии - как древним, так и современным.

Однако, в отличие от трансцендентальной литературы, неотрансцендентальный театр являет собой некий симбиоз априорных фиксаций ( т.е. наших представлений об окружающем мире и наших фантазий о событиях и фактах, которые пребывают вне рамок чувственного познания - на метафизическом уровне ) и апостериорных констатаций ( т.е. определённых подтверждений событийной и фактической несомненности - на эмпирическом уровне ), причём, эти симбиотические реляции осуществляются на принципах мутуализма.

Именно поэтому в драматургической палитре неотрансцендентального театра очень естественным и логичным образом  синтезировались и переплелись историко-культурные традиции и творческие инновации: с одной стороны, традиционная культура и классическое искусство и, с другой стороны, модернизм ( разрыв с предшествующим историческим опытом и художественными традициями; конец XIX - начало XX в.в. ), авангардизм ( экспериментальные поиски с целью выработки принципиально новых форм творчества;  вся первая половина XX в., вплоть до 70-х годов ) и постмодернизм
( состояние общества и культура в условиях массового потребления и избытка информации; вторая половина XX - начало XXI в.в. ).

В рамках неотрансцендентального театра комфортно разместились, мирно сосуществуют и активно сотрудничают друг с другом разнообразные жанры, типы и формы различных видов искусств: театр, кино и телевидение ; музыка, танец и пантомима ; трагедия и комедия, драма и мелодрама ;  мистерии и буффонады ; маски и марионетки, макеты и портреты и мн.др.

Многочисленные приёмы и средства неотрансцендентального театра направлены на возникновение несомненных инсайтов и достижение зрителями устойчивого катарсиса... " 2022-2023


    2023 Георгий Ларин  : "   Мультивариативная [  драматургия :  XXI BEK  ]  ( из латинского: “ multum ” - “ много, большое количество ”, “ multus ”  -  “ многочисленный, обширный ”; “ variatus ” , также  “ varius ” - “ разнообразный, многомерный ” ) - терминологический синоним для неотрансцендентального театра, указывающий на полисинтетический характер нарративной организации текста в литературно-драматическом произведении для сценической постановки.

В мультивариативной драматургии, прежде всего, осуществляется синтез тех или иных парадигматических единиц ( эстетических концепций, культурологических теорий, творческих методов, аксиологических постулатов, литературных и театральных стандартов ), а также разнообразных жанров, стилей и способов выражения тех или иных идей в искусстве, иными словами, происходит методологическая инкорпорация в структуре нарративной парадигмы драматургического текста.   
Мультивариативное пространство характеризуется ярко выраженной паратекстуальностью,  позволяющей автору, скрывшись за маской паратекста, косвенно определить своё собственное отношение к событиям и фактам и при этом не навязывать авторского мнения читателям и зрителям.

Этому же способствуют комментирующая метатекстуальность и энциклопедическая гипертекстуальность мультивариативного нарратива.

Налицо также вербальная, визуальная и аудиоинтертекстуальность, что придаёт нарративу соответствующую экспрессивность и позволяет автору не только опосредованно сообщить свои культурные и семиотические ориентиры, но и установить некоторую латентную, трансцендентальную общность со своими читателями и зрителями.

Внутри мультивариативной парадигмы наблюдаются перманентные трансгрессии инкорпорированных ранее фиксированных состояний, т.е. тех или иных   жанровых, стилистических, лингвистических, композиционных и прочих стереотипов традиционного текстового конструирования.

Однако эти трансгрессивные процессы не носят характера пейоративности, а, напротив, позволяют автору проектировать, моделировать, апробировать и внедрять принципиально новые драматургические подходы в литературе и театральном искусстве.

Первооткрывателем и профессиональным разработчиком мультивариативного построения драматургического текста стал известный австралийский англо-франко-русскоязычный писатель, драматург и журналист Юри Мэттью Рюнтю, академик Международной Академии информатизации." 2023


BOOK 2022: author: academician GEORGE G. LARIN: art critic: Dr. Georges Larine: D.Sc., Ph.D. Art History: Theater (b.1963 ): академик Георгий Ларин: title: ‘URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION’: 1-5 PLAYS AND 1-20 ESSAYS: volume 1: 1-494 pages: 99 colour photos: 1-st edition: Hard Cover: ISBN 978-1-92527-85-8-3: NLA ID 8855253: English, French, Russian: 2022

 2022: GEORGE LARIN: ‘ URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION ’: 1-5 PLAYS AND 1-20 ESSAYS: volume 1: 1-494 pages: 99 colour photos: 1-st edition: Hard Cover: ISBN 978-1-92527-85-8-3: NLA ID 8855253: English, French, Russian : 2022 © 2022   The 1-st Australian Hard Cover edition: published in 2023 by The Charitable Organisation the ‘World Patrick White Intellectual Heritage: Australia’ BN 22446722 Australia: 2012-2022   

 2023: GEORGE LARIN: ‘ URI RUNTU'S PLAYHOUSE : critical reviews : THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE : ART COLLECTION ’ : 6-10 PLAYS AND 1-20 ESSAYS : volume 2 : 1-613 pages : 109 colour photos: 1-st edition : Hard Cover : ISBN 978-1-92527-83-7-8  : NLA ID 8855253: English, French, Russian : 2023 © 2023   The 1-st Australian Hard Cover edition: published in 2023 by The Charitable Organisation the ‘World Patrick White Intellectual Heritage: Australia’ BN 22446722 Australia: 2012-2023   

2023: GEORGE LARIN: ‘ AUSTRALIA : URI RUNTU'S PLAYHOUSE : THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE :  ART COLLECTION ’ : 1-10 PLAYS: volume 3 : 1-641 : 59 colour photos: 1-st edition: Hard Cover : ISBN 978-1-92527-80-9-3 : NLA ID 8855253 : English, French, Russian: 2023 © 2023   The 1-st Australian Hard Cover edition: published in 2023 by The Charitable Organisation the ‘World Patrick White Intellectual Heritage: Australia’ BN 22446722 Australia: 2012-2023   



 2021 : Tiktok : Runtu, Uri Telegram : Мне по душе - этот Университет в Калифорнии США с моими книгами о России с 10 по 21 век. / http://searchworks.stanford.edu/view/8597478 / Stanford University, Stanford, California 94305 USA 2018 / Russia   


2023 - Русско-язычная Культура в Австралии : Фото: Академик Рюнтю Юри и Профессор Шумяцкий Борис: 2004. Дар из 62 КНИГ о Выдающихся Россиянах и России на ДВД - для Библиотек АИС Москва: Ассоциация Историков Искусства, лично передан - доктору искусствоведения Шумяцкому Борису (генеральный директор Международного филиала АИС ), Россия, Москва. Academician Yuri Ryuntyu in Russia: 2004. Аrt collection by Runtu family (Australia): 2004 / http://stihi.ru/2006/02/24-1275 / ШУМЯЦКИЙ Борис Лазаревич 1937-2013: Москва Россия / http://stihi.ru/2019/12/22/7053 / Hеотрансцендентальный театр Рюнтю Юри: 2022.

2023 - Русско-язычная Культура в Австралии : Canberra ACT Australia / Фото: Московский Образовательный Центр США в здании Всероссийской Государственной Библиотеки Иностранной Литературы им. Маргариты Ивановны Рудомино: Москва Россия 2006 / http://stihi.ru/2012/08/30/2768 / Дар - из 62 книг писателя о Грандиозных Россиянах : DVD-1 DVD-2: ' О Pусском 3арубежьe в США, в Европе и Австралии ' для Библиотечных Фондов США: лично передан - Директору Центра Марисе Фушилл ( Mrs Marisa Fushille : USA / http://stihi.ru/2021/03/31/862/ - 62 книги автора на двух ДВД-дисках : ' О Pусском 3арубежьe в США, в Европе и Австралии ' для Библиотечных Фондов России: лично переданы - госпоже Ольге Валентиновне Синицыной ( Mrs Olga Sinitsina : Deputy Director General : Russia ), директору Всероссийской Государственной Библиотеки Иностранной Литературы. Photo: Academician Yuri Ryuntyu and Marisa Fushille and Olga Sinitsina in Moscow Russia 2006 / http://www.stihi.ru/2012/10/27/2765 / Media TV Radio Celebrities Russia / : BOOK : French Iouri Runtu: Rudolf Noureev : La Mort a Paris / Юри Рюнтю : Russian / http://www.stihi.ru/2006/04/15-2109 / Uri Runtu: English / Canberra ACT Australia Telegram : the Neotranscendental theatre : 2023.



1995-2023 : 160 books by the same Australian Author: Uri Runtu Yuri Ryuntyu Yuru Ryuntyu Iouri Runtu:   

1995 RUDY NUREYEV: Without Make-Up: 1-352: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 570-2-00 98-1-9: NLA ID 4728820: Published: NOVOSTI Pub. House: Moscow Russia: in Russian
1996 ROMAN VIKTYUK: The Recipe for Genius: ROMAN VIKTIOUK: 1-253: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 585-3-00 07-9-9: NLA ID 8079450: Published: SOVAMINCO: Soviet-USA Pub. House: Moscow Russia: in Russian
2000 The World Rudolf Nureyev Intellectual Heritage: Russia-XX Century:  35 books on DVD-1: USA - Stanford University Library: ID ZMS 2563 DISK-1: in Russian German French English: NLA ID 40959455
2001 FREDDIE MERCURY: ROCK IDOL and SUPERSTAR: RUDOLF NUREYEV: 1-574: i-vii: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 996-5-01 81-6-2: NLA ID 8071151: Published: DANIAR Pub. House: Almaty Kazakhstan: in Russian
2005 The World Yuri Ryuntyu Intellectual Heritage: Russia-XXI Century:  27 books on DVD-2: USA - Stanford University Library: ID ZMS 2563 DISK-2: in Russian German French English: NLA ID 45233287
2009 FREDDIE MERCURY: ROCK IDOL and SUPERSTAR: RUDOLF NUREYEV: 1-418: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-0-9: NLA ID 4612411
2009 RUDY NUREYEV: Without Make-Up: 1-283: 2-nd Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98 064 46-1-6: NLA ID 4728820
2010 MY BEST LOVED FAIRY TALES: 1-90, i-xii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-7-8: NLA ID 5266166
2010 AUSTRALIA 2030: 1-173: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-9-2: NLA ID 4808333
2010 AUSTRALIA 2010: 1-148: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-2-3: NLA ID 6268180
2010 MY HERO SISTER PAT: PATRICIA DIXON: INTERVIEWS: 1-160: Aboriginal Australian Literature: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-8-5: NLA ID 6268122
2010 AUSTRALIAN CONTEMPORARY POETRY: 1-215: Aboriginal Australian Literature: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-4-7: NLA ID 6268115
2010 AUSTRALIAN CONTEMPORARY PROSE: 1-146: Aboriginal Australian Literature: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-3-0: NLA ID 5632353
2011 AUSTRALIA 1990: 1-242: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-6-1: NLA ID 6858939
2012 AUSTRALIA 2000: 1-212: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-0-98064 46-5-4: NLA ID 8036314
2014 BORIS MOISEEV: Showbiz Celebrity: Russia: 1-373: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 80-1-9: NLA ID 6851826   
2014 BORIS MOISEEV: Gay Culture: Russia: 1-376: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-0-1: NLA ID 6855923
2014 ROMAN VIKTYUK: Gay Culture in Russia: 1936-2014: 1-304, i-x: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-0-9: NLA ID 8035562
2015 ANDREY BARTENEV: Performance Celebrity: Russia: 1-123: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 89-9-6: NLA ID 6777105
2015 ANDREY BARTENEV: Martian under My Skin: 1-115: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 80-4-0: NLA ID 6858935
2015 ANDREY BARTENEV: Gay Culture: Russia: 1-123: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 80-9-5: NLA ID 6851675
2015 JULIA: 1-242: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 80-3-3: NLA ID 6851857
2016 RUDOLF NUREYEV: 400 INTERVIEWS 10 000 FRIENDS: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-1-8: NLA ID 7131166
2017 RUDOLF NUREYEV: MATHILDE KSCHESSINSKA: NOUREEV RUDOLF: 5-th Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 87-1-2: NLA ID 7505290
2017 RUDOLF NUREYEV: LAUREL MARTYN: NOUREEV RUDOLF: 4-th Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 87-6-7: NLA ID 7505285
2017 RUDOLF NUREYEV: GALINA ULANOVA: NOUREEV RUDOLF: 3-rd Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 87-0-5: NLA ID 7505204
2017 RUDOLF NUREYEV: ELTON JOHN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 89-7-2: NLA ID 7497492
2018 RUDOLF NUREYEV: BULAT AYUKHANOV: NOUREEV RUDOLF: 12-th Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-8-5: NLA ID 7730033
2018 ROMAN VIKTYUK: The Recipe for Genius: ROMAN VIKTIOUK: 1-274, i-vii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-3-0: NLA ID 7890564   
2018 ROMAN VIKTYUK: Theatre Celebrity: Poland: ROMAN VIKTIOUK: 1-302, i-vii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-2-2: NLA ID 8036229
2018 ROMAN VIKTYUK: Theatre Celebrity: Poland Russia Ukraine: ROMAN VIKTIOUK: 1-305: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 82-9-3: NLA ID 8035193
2018 NOUREEV RUDI: sans Maquillage: 1-381, i-xiv: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-4-6: NLA ID 7890779: in French
2018 NOUREEV RUDI: sans Maquillage: 1-381, i-xiv: 2-nd Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-9-2: NLA ID 7890781: in French
2019 NOUREEV RUDI: sans Maquillage: 1-415: 3-rd Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 88-0-4: NLA ID 8036318: French
2019 NOUREEV RUDI: sans Maquillage: 1-414: 4-th Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 88-1-1: NLA ID 8036981: French
2019 NOUREEV RUDI: sans Maquillage: 1-393, i-xx: 5-th Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 88-6-6: NLA ID 8039840: French
2019 NOUREEV RUDI: sans Maquillage: 1-394: 6-th Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 88-7-3: NLA ID 8039828: French
2019 ROMAN VIKTYUK: Gay Culture: Russia: ROMAN VIKTIOUK: 1-305, i-iii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-5-3: NLA ID 8039585   
2019 ROMAN VIKTYUK: Gay Culture: Ukraine: ROMAN VIKTIOUK: 1-302,1-viii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 86-1-3: NLA ID 8039830   
2019 ROMAN VIKTYUK: Gay Culture: Poland: ROMAN VIKTIOUK: 1-306, i-ii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 86-2-0: NLA ID 8035236   
2019 ROMAN VIKTYUK: The Recipe for Genius: ROMAN VIKTIOUK: 1-301, i-vii: 2-nd Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 87-9-8: NLA ID 8039833   
2019 ROMAN VIKTYUK: The Recipe for Genius: ROMAN VIKTIOUK: 1-281, i-x: 3-rd Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 87-4-3: NLA ID 8035232
2019 ROMAN VIKTYUK: Theatre Celebrity: Russia: ROMAN VIKTIOUK: 1-303, i-viii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-6-0: NLA ID 8036950   
2019 ROMAN VIKTYUK: Theatre Celebrity: Ukraine: ROMAN VIKTIOUK: 1-303, i-viii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-7-7: NLA ID 8036958   
2019 BORIS MOISEEV: The Birthday: 1-374: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 88-4-2: NLA ID 803632:  Russian   
2019 ANDREY BARTENEV: The Premonitions: 1-222, i-xvii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 85-9-0: NLA ID 8036979: Russian English
2019 MATTHEW: 1-210: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-2-5: NLA ID 8039591
2021 MAKSIM GALKIN: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for girls and boys: les contes elfes papy: 1-152, i-iii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-7-0: NLA ID 8631809: Russian English
2021 MAKSIM GALKIN: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for grandpa and grand-kids: les contes elfes papy: 1-152, i-ii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-8-7: NLA ID 8629709: Russian English
2021 ALLA PUGACHEVA: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for grandma and grand-kids: les contes elfes papy: 1-152, i-v: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 85-0-7: NLA ID 8631806: Russian English
2021 ALLA PUGACHEVA: Fairy and Folk Tales for schoolkids: 44 elf-tales: les contes elfes papy: 1-152: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 86-6-8: NLA ID 8629702:  Russian English
2021 VICTORIA KIRKOROVA: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for girls: les contes elfes papy: 1-152, i-vi: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-5-4: NLA ID 8599382: Russian English
2021 MARTIN KIRKOROV: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for boys: les contes elfes papy: 1-152, i-vi: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-6-1: NLA ID 8599381: Russian English
2021 NIKOLAY TSISKARIDZE: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for dad and mom: les contes elfes papy: 1-152, i-viii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-9-1: NLA ID 8631807: Russian English
2021 NIKOLAY TSISKARIDZE: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for ballerinas: les contes elfes papy: 1-152: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 84-8-4: NLA ID 8629648: Russian English
2021 FILIPP KIRKOROV: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for dad and son: les contes elfes papy: 1-152, i-iv: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 83-4-7: NLA ID 8631808: Russian English
2021 FILIPP KIRKOROV: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for dad and daughter: les contes elfes papy: 1-152, i-iv: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 85-6-9: NLA ID 8629646: Russian English
2021 MARINA LEONOVA: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for ballerinas: les contes elfes papy: 1-152: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-5-6: NLA ID 8629649: Russian English
2021 MARINA LEONOVA: Fairy and Folk Tales: 44 elf-tales for ma and pa: les contes elfes papy: 1-152: i-viii: 1-st Edition:  Paperback: ISBN 978-1-92527 81-6-3: NLA ID 8629643: Russian English
 2022 2023: RUDOLF NUREYEV: MATHILDE KSCHESSINSKA: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 81-7-4: NLA ID 8673731
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: GALINA ULANOVA: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 87-5-0: NLA ID 8673721
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: ELTON JOHN: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 85-1-4: NLA ID 8673733
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: LAUREL MARTYN: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-6-9: NLA 8673487
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: BULAT AYUKHANOV: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 85-5-2: NLA ID 8674270
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: MAKHMUD ESAMBAYEV: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 86-9-9: NLA ID 8674263
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: NATALIA DUDINSKAYA: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-0-3: NLA ID 8674271
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: MARGOT FONTEYN: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 84-0-8: NLA ID 8674268
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: TAMARA KARSAVINA: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 87-8-1: NLA ID 8674267
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: 400 INTERVIEWS 10 000 FRIENDS: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-0-4: NLA ID 8673720
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: ERIK BRUHN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 85-7-6: NLA ID 8675087
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: POUL RUDOLPH GNATT: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 84-3-9: NLA ID 8675099
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: NINEL KURGAPKINA: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-3-4: NLA ID 8675103
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: GRAHAM SMITH: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover:  ISBN 978-1-92527 88-2-8: NLA ID 8675073
2022 2023 RUDOLF NUREYEV: MAYA PLISETSKAYA: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 85-2-1: NLA ID 8675078
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: AIDS: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover:  ISBN 978-1-92527 86-0-6: NLA ID 8675072
2022 2023: RUDOLF NUREYEV: HIV: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-2-6: NLA ID 8675091
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: PAUL BELVILLE TAYLOR: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-6-4
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: GEORGE BALANCHINE: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 81-9-0
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: MARTHA GRAHAM: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 87-3-6
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: ELIZABETH TAYLOR: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 87-2-9
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: JOSE ARCADIO LIMON: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 87-7-4
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: ANDY WARHOL: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 86-4-4
2022:2023 RUDOLF NUREYEV: KIRILL SEREBRENNIKOV: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-8-9
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: JORGE RAUL DONN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-7-1
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: SERGEY PARADZHANOV: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-2-7
2022: 2023: RUDOLF NUREYEV: ANDREI TARKOVSKY: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-4-1   
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: ALEXANDER PUSHKIN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 88-9-7
2022: 2023: RUDOLF NUREYEV: FREDERICK ASHTON: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 88-8-0
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: ROBERT HELPMANN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-0-0
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: YURY GRIGOROVICH: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-6-5
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: JOSEPH STALIN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 84-1-5
 2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: HELENE FFRANCE: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-5-8   
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: TOUKO VALIO LAAKSONEN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 89-1-0
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: PATRICK WHITE: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 88-5-9
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: MAURICE JEAN BERGER: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 88-3-5
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: GIANNI VERSACE: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 85-4-5
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: GIANNI VERSACE: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 84-4-6
 2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: ANTONIO D’AMIKO: NOUREEV RUDOLF:1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-3-1
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: ANDREW PHILLIP CUNANAN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition:  Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-2-3
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: FREDDIE MERCURY: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 86-5-1
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: COCO CHANEL: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-5-7
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: JEAN COCTEAU: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-6-2
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: SERGE LIFAR: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-4-8
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: KEN RUSSELL: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-1-6
2022: 2023 RUDOLF NUREYEV: MARTIN SCORSESE: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-5-5
2023 RUDOLF NUREYEV: 366 DAYS: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 81-9-4
2003 RU: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 85-8-3
2013 RU: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-7-8
2023 RU: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-9-3
The World Superstar and Ballet Celebrity TAMARA KARSAVINA:1885-1978 Imperial Russia UK   Ballet Biographies


1---- 2022 GEORGE LARIN: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: AUSTRALIA: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 1 - 5 PLAYS: 1-20 ESSAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-85-8-3: French: English: Russian: volume 1: 1- 494 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253


2 ---- 2023 GEORGE LARIN: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: critical reviews: AUSTRALIA: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 6 - 10 PLAYS: 1-20 ESSAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-83-7-8: French: English: Russian: volume 2: 1- 613 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253


3 ----- 2023 GEORGE LARIN: AUSTRALIA: URI RUNTU'S PLAYHOUSE: THE NEOTRANSCENDENTAL THEATRE: ART COLLECTION: 1 - 10 PLAYS: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527-80-9-3: French: English: Russian: volume 3: 1- 641 pages: Published Canberra ACT Australia: NLA ID 8855253


4 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: GIANNI VERSACE: NOUREEV RUDOLF: 2-nd Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 81-9-4
5 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: ANTONIO D’AMIKO: NOUREEV RUDOLF:1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-3-1
6 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: ANDREW PHILLIP CUNANAN: NOUREEV RUDOLF: 1-st Edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-2-3
7 --- 2023: RUDOLF NUREYEV: FREDDIE MERCURY: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 86-5-1
8 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: COCO CHANEL: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 80-5-7
9 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: JEAN COCTEAU: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-6-2
10 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: SERGE LIFAR: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-4-8
11 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: KEN RUSSELL: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 83-1-6
12 --- 2023 RUDOLF NUREYEV: MARTIN SCORSESE: NOUREEV RUDOLF: 1-st edition: Hardcover: ISBN 978-1-92527 82-5-5

2006 - 2021 : Юри Рюнтю автор : The Russian State Library / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2024-07-13 / : ( Российская Государственная Библиотека : Москва Россия ) is the national library of Russia, located in Moscow. It is the largest in the country and the fifth largest in the world for its collection of books (17 500 000 : Книг со всех стран мира ). It was named the V. I. Lenin State Library of the USSR from 1925 until it was renamed in 1992 as the Russian State Library / http://search.rsl.ru/ru/record/01003134038 / 2021.

2014-2024 : "НИКТО, никакая власть, / http://stihi.ru/2024/06/21/533 / НЕ ИМЕЕТ ПРАВА ДИКТОВАТЬ художнику, писателю, режиссёру и, собственно говоря, любому человеку свою волю и свои представления --- о том, ЧТО и КАК / http://stihi.ru/2024/06/21/498 / должны делать творчески одарённые люди" / В.В.Путин, Президент РФ. Выступление на заседании Госсовета. Москва, Кремль, 24 декабря 2014 / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2024-07-12 / 2024.

2004 - 2021 : Юри Рюнтю автор : : ИНФОРМАЦИЯ ИЗ КАТАЛОГА ФЕДЕРАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ РОССИИ В МОСКВЕ: РОССИЯ : Российская Библиотека Иностранной Литературы - Москва Россия : / http://www.stihi.ru/2006/04/15-2109 /2021

2004 - 2021 : Юри Рюнтю автор : Книги Австралийского автора из Канберры : / http://stihi.ru/2021/03/31/862 / - Рюнтю, Юри Мэттью : Россия - Москва : Библиотека Иностранной Литературы : XX век и XXI век/ http://catalog.libfl.ru/Record/BJVVV_1194867 / 2021


Рецензии
P.S. : NLA Canberra Australia / http://trove.nla.gov.au/work/36715538 / 2000-2023 / http://trove.nla.gov.au/work/34694657 / 1993-2023
-
2024 : " Cette oeuvre de Runtu, cette Haute Maison des drames,
It's the Neotranscendental Playhouse:

This mixer merveilleux des arts, des genres, des temps -
Творит Добро и сокрушает хаос... " : Георгий Георгиевич Ларин 2024

---
SUL : Stanford University : Library / http://searchworks.stanford.edu/view/8597478 / Stanford, California 94305 USA
---

2022-2023 " Георгий Георгиевич Ларин : " 10 пьес : Девять ( 1-9 ) великолепных славянских пьес и ещё ( 1 ) одна восхитительная пьеса мусульманской тематики, предлагаемые для ознакомления читательской аудитории, в комплексе представляют собой удивительный, загадочный, завораживающий и неповторимый Театр Рюнтю, созданный замечательным англо-франко-русскоязычным писателем и драматургом из Австралии, крупнейшим представителем русской культуры Дальнего Зарубежья конца XX-первой четверти XXI в.в. Юри Мэттью Рюнтю ( род. в 1949 г. : CCCP : b. 1949: Russia : USSR ).

В драматургической палитре автора очень естественным и логичным образом синтезировались и переплелись инновации эпического & политического театра Бертольта Брехта, интеллектуальной драмы Жана Ануя и театрального авангарда Жана Жироду и Жана Кокто, лингвостилистика патафизической драматургии Альфреда Жарри и эстетика театра абсурда Эжена Ионеско.

Театральный мир Ю.М. Рюнтю характеризуется невероятной и потрясающей сюжетно-композиционной динамикой, нарративной полифоничностью, семантической и аксиологической плотностью дискурсов, обилием культурно-исторических и литературных хронотопов, фантастическим смешением реальных и ирреальных персонажей.

Разнообразные жанры и виды искусства, различные герои и персонажи сплочённо и дружно сосуществуют в этой Драматургической Вселенной Рюнтю: музыка и танец, мистерии и буффонады, театр и кино, маски и марионетки, трагедия и комедия, портреты и макеты... " 2023

Book : 2023 Hеотрансцендентальный театр Рюнтю Юри : 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages
2020 - ГЕОРГИЙ ЛАРИН : George Larin / http://stihi.ru/2023/08/09/3466 / 2023
---

2022 : " The neo-transcendental theatre was born for the first time in Australia, his founder is the most well-known modern english-french-russian writer, the playwright and the journalist Uri Matthew Runtu (Canberra ACT).. "
/ http://proza.ru/2023/09/07/1660 / 2022

2023 Hео-трансцендентальный театр Рюнтю Юри 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages

---
2023 - Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / Celebrities RU
-
National Library of Australia : 100 Books by Uri Runtu / http://catalogue.nla.gov.au/catalog?q=Ryuntyu / 1995-2023
-
NLA Canberra Australia / http://trove.nla.gov.au/work/36715538 / 2000-2023 / http://trove.nla.gov.au/work/34694657 / 1993-2023
---
SUL : Stanford University : Library / http://searchworks.stanford.edu/view/8597478 / Stanford, California 94305 USA

Рюнтю Юри   14.03.2024 06:18     Заявить о нарушении