Карл Сэндберг. Взгляд на вчерашний день. Перевод

Морские скакуны крушили белых
Наездников о стены, отмечавших
Как долго ветер длится.

Две птицы, север и восток, смотрели 
Как ветер чаши пены проливает;
И вечер воцарился;

Смотрели старики, курили трубки,
А парни говорили о девицах 
На ветреную ночку.

Взошла луна, открылись юг и запад,
Стих ветер, море, сожалея, стало
Петь тихо и печально.
 
Спроси как выглядит закат, когда
Стихает ветер и луна восходит -   
Ответить постараюсь.

Огонь тебе я дам, дам воду, и дам ветер,
Метавшийся меж ними беспрерывно, - 
Свирепый ветер этот.   

Текст оригинала:

Carl Sandburg
How Yesterday Looked

THE HIGH horses of the sea broke their white riders
On the walls that held and counted the hours
The wind lasted.

Two landbirds looked on and the north and the east
Looked on and the wind poured cups of foam
And the evening began.

The old men in the shanties looked on and lit their
Pipes and the young men spoke of the girls
For a wild night like this.
The south and the west looked on and the moon came
When the wind went down and the sea was sorry
And the singing slow.
Ask how the sunset looked between the wind going
Down and the moon coming up and I would struggle
To tell the how of it.

I give you fire here, I give you water, I give you
The wind that blew them across and across,
The scooping, mixing wind.


Рецензии