Любовь -это все! На хуторе у сестры Родриго

в начало
http://www.proza.ru/2019/10/27/27
предыдущая страница
http://www.proza.ru/2019/11/09/468
следующая страница
http://www.proza.ru/2019/11/10/449


На хуторе у сестры Родриго

Фернандо и Мария, обвязав мертвецов веревками, прикрепили их к лошадям и потащили вглубь леса. Сестра, очень хорошо знала эти места и быстро привела лошадей к оврагу. Отвязав лошадей от груза, они столкнули в темноту трупы и быстро воротились домой.
«Хоть и ночь, но я думаю нам надо уехать!» после долгого молчания заговорил Фернандо.
«Куда направляетесь святой отец?» задала вопрос Мария прикрепляя к седлу каждой из лошадей веревку.
«Не знаю. Моя профессия не предполагала дружбу».
«А если я вам подскажу. Место надежное, недоступное. Но добраться туда будет очень сложно».
«Слушаем тебя Мария».
«Это в Андалусии, в горах Сьерра-Невада. На лошадях и по ночам туда неделя ходу!» и она подробно принялась рассказывать приметы по которым можно найти спрятанное в горах убежище. Затем она порылась в сундуке и достала оттуда одежды и протянула Фернандо. «Вот все моего мужа. Вам они будут как раз по фигуре. А это тебе Меринда. Мое платье, я его носила в юности. Хоть и старенькое, но я его хорошо подлатала».
«Спасибо тебе Мария за доброту».
Фернандо стал прикладывать к телу обновку.
«Да, да большое спасибо тебе Мария!» поспешила сказать Меринда.
«А как не помочь добрым людям, да еще коль они попали в беду по навету. Это долг Христианина!» с этими словами она начала креститься. Беглецы последовали ее примеру.
Покончив со сборами Фернандо и женщины стали ждать Родриго.
 Брата до сих пор не было, а луна точно указывала, что время далеко за полночь. Отец Фернандо решил более не ждать. Путники попрощались с гостеприимной хозяйкой.  Меринда сама и довольно ловко взобралась на спину лошади.
«Но!  Пошла!» произнесла Мария и хлопнула по крупу первую лошадь. Остальные двинулись следом. Два всадника и лошадь без седока отправились в путь.
Луна давно спряталась за вершины, а над горами стало сереть, когда наши герои дошли до горного ручья. Через поток был переброшен деревянный мост. Всадники въехали на него, копыта гулко застучали по настилу. Эти звуки натолкнули Фернандо на добрую мысль. Они проскакали еще немного вперед, затем Фернандо осадил своего коня, а Меринда последовала его примеру.
Он прошептал: «Меринда, сейчас мы развернемся и поедем обратно, ты ничего не бойся и следуй за мной».
Она качнула головой в знак понимания. Перейдя через мосток вновь, они спустились под него к ручью.
«Пройдем вверх по течению,» повернувшись к Меринде сообщил он, - надо сбить ищеек с толку».
Всадница была согласна на все. Ее глаза горели и казалось, что ни бессонная ночь в седле, ни предшествующий побег, и погоня не наложили на нее отпечаток усталости. Рассекая воду копытами, она повела своего коня за мужчиной. Они прошли вверх по течению с добрую милю. Впереди, через сотню метров начинался горный отрог. Добравшись до него, они свернули вправо.  Фернандо огляделся и решил укрыться здесь на день.
«Все, красавица Меринда, мы приехали».
«А здесь не опасно?»
«Здесь менее опасно чем где. Мы далеко от дороги и наших следов нигде нет!»
Почувствовав себя в безопасности, всадники спешились. Омыв руки лицо и ноги, и дав вдоволь напиться лошадям, путники поднялись выше по склону в заросли акаций. Расседлав лошадей, Фернандо стреножил их и дал возможность пастись.
«Меринда, помоги мне!» развязывая мешок, позвал он ее.
Она, словно, мотылек вспорхнула с места и вмиг оказалась возле Фернандо.
«Чем тебе помочь?»
Их взгляды встретились, и они на мгновение утонули в них. Первым вышел из приятного плена мужчина:
«Вот тебе овечьи шкуры, на них мы будем спать, постели их на землю в тени деревьев, пожалуйста».
«С превеликим удовольствием Фернандо!»
И пока девушка выполняла просьбу, мужчина постелил на траву скатерть, а на нее положил флягу с водой и вином, сыр, вяленое мясо, разложил зелень и хлебные лепешки.
«Садись рядышком».
Она уселась напротив него. Фернандо прочитал молитву и после слов Аминь, парочка не спеша принялась завтракать. Коротким, хорошо отточенным ножом он нарезал ломтики мяса, а Меринда заворожено смотрела на взрослого мужчину: «Как у него все ловко выходит, впервые вижу такие тоненькие слои почти прозрачного мяса». Затем Фернандо нарезал золотистого сыра и, соорудив многослойный бутерброд, протянул юной девушке.
Они плотно позавтракали. Фернандо убрал продукты и сложил скатерть. Она подошла к нему сзади и обняла. Он слегка вздрогнул. Но это был не испуг, а другое, то другое, давно забытое им чувство, когда тебя обнимает женщина, к которой ты становишься неравнодушен. По телу побежали приятные искорки. Он обернулся и обнял ее.
Она тихонько произнесла: «Тихий майский рассвет. Солнце еще спрятано за горами, но вокруг довольно светло!»
«Ты необычайно красивая Меринда!» он втянул ноздрями воздух. «Какой ошеломляющий запах. Ты чувствуешь запах?»
«Да. Воздух пропитан запахом цветущих акаций, он дурманит и пьянит. У меня подкашиваются ноги. Давай присядем».
Он сел сам на край шкуры и усадил ее рядом с собой: «Не знаю от чего, толи от усталости, толи от медового запаха у меня кружится голова. А у тебя?»
Она обняла его за шею и вновь заглянула в его глаза: «И у меня все кругом, даже ты. Сил нет более держаться, сейчас я упаду!» и она ослабила объятия.
Он быстро подхватил ее и прижал к себе: «Мне так хорошо, как будто никого нет на целом свете, ни инквизиторов, ни погони, никого-никого, только мы одни. И от этого мне так сладостно и волнительно. Я слышу, как стучит твое сердечко, через одежду чувствую тепло твоего тела. Ты так обворожительно близко!» она почувствовала, скорее уловила искру момента и прикрыла глаза. Он, увидев это, еще сильнее ощутил желание.  «Только мы, только ты и я. Я так хочу поцеловать тебя!»
«Целуй, я тоже этого» ...  ее шепот оборвался на незаконченной фразе …
«Я еще ни разу не целовалась с мужчиной. Оказывается, это так приятно и волнительно!» затараторила она. «Минуту назад я мысленно представляла и даже   хотела этого, вот ты наклоняешься, я слышу твое дыхание, тянусь к твоим губами, но ты все сделал правильно, ты первый меня поцеловал - и теперь ты мой мужчина!»
Он слушал ее с замирание сердца. Ее, слова казались не земными, а все происходящее с ним не реальным. И только повторный поцелуй вернул его к действительности, и он ответил ей: «Ты назвала меня своим мужчиной, это очень важная роль,» он погладил ее лицо, как бы проверяя реальность, «я готов взять на себя эту роль!» их губы вновь встретились. «Меринда, я раньше не был женат, я тоже хочу чтобы ты стала моей женщиной, пока смерть не разлучит нас!»
«Да, да я согласна!» шептала Меринда, а ее лицо горело маками.
Они улеглись на шкуры обнимая друг друга лежали упиваясь признанием, пока их не поглотил сон. Меринда во сне сильно вздрогнула и что-то сказала, от этого Фернандо проснулся, и более не сомкнув глаз, заворожено наблюдал за ней.
… «мама, папа, вы вернетесь?»… продолжала говорить во сне девушка.
Она то лепетала что-то непонятное. То жаловалась няньке. Он с необычайным умилением слушал ее, пока та не проснулась. Девушка потянулась и открыла глаза.
«Доброго тебе дня Меринда!» и он подал ей флягу с водой. «Ты разговаривала во сне. Ты была принцессой. Тебя окружали пажи и няньки. Как бы я хотел вновь окунуться в детские сны» …
«Мне действительно снилось нечто совершенно невероятное и так явственно, как будто все это происходило со мной в прошлом. Мне снился отец и мать, а ведь я их никогда не видела» ...
«Сон парализует волю», он принял флягу от Меринды и сделал несколько глотков, «во сне мы как ни стараемся ничего с собой не можем поделать. Когда, ничто земное не отвлекает внимания, в нашем мозгу в свои права вступает фантазия - это особый эфир. Придумать такое вне сна человек не в состоянии. Этот эфир осязаем лишь во сне, и он соткан из наших переживаний и желаний!» он заглянул в глаза Меринды и спросил. «Кто были твои отец и мать, когда ты их видела во сне?»
«Она запрокинула голову, как бы пытаясь внимательней рассмотреть невидимый образ и произнесла:
«Отец красивый вельможа и мама в дорогом платье. Мы куда-то ехали на карете. Но потом все исчезло и я опять попала в подземелье!»
«Твое желание быть с родителями, хотя бы увидеть их и вызвали такое сновидение!»
«Очень хорошее объяснение».
«Ты дрожала во сне. Что еще тебе снилось?»
«Мне приснилась темница и живой палач!»
«А этот эпизод сна тебе навеяли вчерашние переживания».
«Возможно это так!» произнесла она, явно неувлеченная темой сна. «А ты что, совсем не спал?» она вновь посмотрела в его глаза. Они светились радостью.
«Спал, а проснувшись, любовался тобой».
«Мне так хорошо с тобой. Ты такой смелый, сильный и красивый!»
«Ты преувеличиваешь!»
«Мне со стороны видней!» весело парировала она.
«Сейчас я соберусь и пойду в город,» начал наставление Фернандо, - а перед этим я напою, а затем привяжу к деревьям лошадей».
«А я?» она с испугом поглядела на него.
«А ты поднимешься вон к тем камням,» он прутком указал на гряду камней неподалеку на склоне, «и упрячешься за ними. Помни! Чтобы не произошло, ты не высовывайся! Я сам тебя найду!»
«А зачем тебе в город? Может я тоже пойду с тобой?»
«Нет! Ты же знаешь, что нас разыскивают. Мне одному будет проще. Я куплю нам одежды и придумаю, как обхитрить ищеек инквизиции!» Фернандо поправил на себе одежды, подаренные Марией. «Ведь их повадки я знаю сам лично и изнутри. Доверься мне, Меринда!»
«Хорошо. Только ты возвращайся поскорее. Я ведь пропаду без тебя, мой Фернандо!»



в начало
http://www.proza.ru/2019/10/27/27
предыдущая страница
http://www.proza.ru/2019/11/09/468
следующая страница
http://www.proza.ru/2019/11/10/449


Рецензии