Пабло Неруда. Cобака умерла. Перевод

Мой пёс недавно умер.
Его зарыл я в огороде рядом
с машиной ржавой.

Я присоединюсь к нему там, как настанет срок, -
а он уже ушёл - в своей лохматой шубе, со своими
манерами дурными и холодным носом,
и вот, я, материалист, который никогда
не верил в рай, обещанный на небе
всем человечьим существам,
поверил в небеса, куда мне не попасть.   
Да, я поверил, в небеса для нации собачьей,
где пёс мой ждёт меня,
хвостом, как веер, дружески виляя.

О, я не буду говорить о скорби в этом мире,
и о потере друга, кто не был никогда   
коленопреклоненным.
Со мною он дружил как, - в качестве примера, - дикобраз,
часть личных привилегий уступивший,
или звезда, надменная, - не выходя      
за рамки, то есть, не нарушив протокола,
без преувеличений и излишеств:
он никогда не прыгал на меня всем телом,
своей одаривая шерстью и чесоткой,
он никогда не терся о моё колено,
как делают другие псы, обуреваемые страстью. 

Нет, нет - моя собака на меня смотрела,
вниманье, нужное мне, уделяя;
необходимое вниманье, чтобы я,
тщеславный, догадался: будучи собакой,
со мной теряет время он,
но, всё же, глазами, много чище, чем мои,
смотреть он будет продолжать тем взглядом,
что предназначен только для меня
всю эту взбалмошную радостную жизнь,
всегда со мной, меня не беспокоя,
и ничего не требуя взамен.

Как много раз завидовал я радости его хвоста,
когда бродили вместе мы зимою одинокой
по берегу морскому Исла Негра,
там, где зимующие птицы наполняли небо,
и пёс лохматый мой скакал под напряжением
движения морской стихии,
обнюхивая все вокруг, задрав свой хвост,
лицом к лицу с туманом океана.

Так радостно, чудесно, вкусно,
как лишь собаки ощущают,
благодаря свободе 
бесстыдного их духа.

Я не прощаюсь со своим умершим псом,
И мы не лжем сейчас, как никогда не лгали мы друг другу.

Вот умер он, и я его похоронил,
и это всё, о чём тут говорить.   


Рецензии