Карл Сэндберг. Рыжеволосая кассирша. Перевод
Пусть смех прольётся твой, играют эти две веснушки на щеке.
Мужчина где-то ищет девушку с такой вот красной головой, и, может быть,
когда-нибудь в твои глаза заглянет он, ища кассиршу ресторана, любимую найдёт, бог даст.
Вокруг да около блуждают тысячи мужчин, ища красноголовую девицу
с двумя веснушками на щёчке.
На самом деле видел, что охотятся они.
Откинь назад огонь волос; пусть смех прольётся твой.
Текст оригинала:
Carl Sandburg
Red-Headed Restaurant Cashier
SHAKE back your hair, O red-headed girl.
Let go your laughter and keep your two proud freckles on your chin.
Somewhere is a man looking for a red-headed girl and some day maybe he will look into your eyes for a restaurant cashier and find a lover, maybe.
Around and around go ten thousand men hunting a red headed girl with two freckles on her chin.
I have seen them hunting, hunting.
Shake back your hair; let go your laughter.
Свидетельство о публикации №219112900285
Рыжая!!!
Спасибо, Вячеслав!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 30.11.2019 07:50 Заявить о нарушении