Ноябрь Моретти
Novembre
A tratti versa qualche goccia il cielo,
qualche piccola lacrima smarrita
e la selva si scuote irrigidita
in un subito brivido di gelo.
Il colchico nei luoghi piu' deserti
poggia pensoso, e sotto i pioppi lunghi
sorgono, nel silenzio umido, i funghi,
che tengono sempre i loro ombrelli aperti;
e nei giardini taciti e negli orti
nascon, quasi piangendo, i fiori estremi,
i crisantemi
per i nostri morti.
***
Марино Моретти
Ноябрь
Затерялись где-то несколько слезинок -
каплями стекают иногда с небес,
заставляя вздрагивать, превращаясь в льдинки,
сразу вдруг застывший и продрогший лес.
И шафран задумался в уголках пустынных,
а под тополями - кроны в вышине -
зонтики грибные, что всегда открыты,
притаились в сырости, в полной тишине.
А в садах безмолвных, да и в огородах,
народились, плача, поздние цветы,
это хризантемы, в дар для наших мертвых.
расцвели, последние, свежи и нежны.
***
Ноябрь у католиков - месяц культа мертвых.
Свидетельство о публикации №219121801407