Словарь военно-морского жаргона. Буква П

Александр Сергеевич Суворов

Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.

Слова на букву «П».

– Паёк – продовольственный набор продуктов, выдаваемый матросам, старшинам, мичманам и офицерам в тех случаях флотской службы, когда невозможно приготовление пищи на камбузе; набор продуктов для краткосрочной командировки военнослужащего; дополнительный (сверх нормы) набор продуктов тем, у кого служба (вахта, работа) связана с повышенным расходом жизненной энергии, с усиленным воздействием ускорения, вибрации (качки), значительным нервно–психологическим нагрузкам; подарочный или праздничный набор продуктов; то же самое, что "пайка" – порция еды, часть, доля продукта, выданная по определенной норме: "Салага! На камбузе паёк выдают... Притарань две пайки тараньки! Живо!".
– Падала – то же самое, что некое слово нецензурной брани, иногда применяемое моряками в различных ситуациях флотской службы и жизни, но только с разным ударением в слове, придающим ему смешливый характер: "Салага падала, на дядьку мичмана, Салага знаяла, кого замайнила..." (строка из песни).
– Пайол (паёл, слань) – съёмный металлический или деревянный настил палубы в трюмах или машинных отделениях корабля, на деке грузового трюма, в румпельном отделении и в прочих корабельных помещениях, на палубе провизионных кладовых, а также на дне шлюпок и катеров для создания ровного дна, чтобы свободно передвигаться не замочив и не загрязнив ноги и обувь, так как под пайолом на дне неизбежно собирается конденсат, вода, масло, стоки, грязь; место для "ссылки" самых злостных нарушителей корабельной дисциплины и корабельного устава: "Всё, салага, ты меня достал! Под пайолы! Будешь там ползать и на себя всю грязь впитывать!".
– Пал – чугунная, каменная, железобетонная или деревянная тумба на берегу, на пирсе, причале или молу, за которую заводятся швартовы кораблей (судов); сооружение в порту в виде забитых в дно свай для швартовки или защиты от навала кораблей (судов); металлический брусок, штырь, скоба, палец, являющийся откидным стопором для предотвращения поворота шпиля в обратную сторону: термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты, салага, лучше свой пал вытащи и им свой шпиль стопори!", "Пал на палгед, салага, и по палгуну по кругу бегом... Марш!" (палгед – нижняя часть баллера шпиля, на которую насаживается пал, палгун – фундамент шпиля с зубчатой рейкой по окружности).
– Палево – внезапная опасность, угроза; раскрытие, обнаружение; вскрытие чего–то тайного, скрытного; запах палёного, жжёного; то же самое, что бодяга, палёная водка, тяжкое дежурство, неудача, облом, опасность, шухер, тревога, "Полундра!", "Берегись!": "Палевом пахнет, братишки, как бы нам на спалиться!".
– Палуба – горизонтальное перекрытие корпуса корабля, состоящее из набора и настила палуб; верхняя палуба – основное перекрытие корпуса, обеспечивающее его общую прочность и поперечную жёсткость (фундамент всех корабельных надстроек); непрерывные перекрытия корпуса корабля ниже верхней палубы – вторая, третья и т.д. палубы; палубы надстроек – ярусы, нумеруемые снизу вверх, например, "палуба II яруса ходовой рубки" или "шлюпочная палуба"; палубы коротких надстроек – платформы; в междупалубном пространстве располагаются боевые посты, служебные и жилые помещения корабля; основное место и объект приборок на корабле (судне); верхняя палуба – корабельная "улица", "бродвей", место физзарядки, тренировок, состязаний, собраний, работ и т.д.: "Ах ты, палуба, палуба, Ты меня не качай, Ты печаль мою, палуба, В море смой невзначай" (из песни).
– Палубный клюз – отверстие, окаймлённое литой рамой, прикреплённой к палубе, через которое заводятся швартовы; то же самое, что очко, гузка, анус: "Клюз свой заткни, салага, а не то швартов вскочит!" (грубая угроза).
– Пандус – пологая наклонна плоскость (площадка) между палубами для свободного прохода людей или проезда безрельсовых колёсных транспортных средств; то же самое, что рампа; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Рампай по трапу бегом, салага, и пандуси обратно!" (французское rampe, от ramper – подниматься отлого, быть покатым).
– Панер (апанер, опанер) – положение якорной цепи при выбирании якоря, когда корабль подтянулся к якорю, но якорь ещё от донного грунта не отделился; редкий термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Подтянись, салага, до панера и стой насмерть!".
– Параван (параванный охранитель) – буксируемый подводный аппарат для защиты корабля от якорных контактных мин, устанавливаемый в носовой части корпуса корабля (после ВОВ 1941–1945 гг. снят с вооружения); редкий термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Иди вперёд, салага, будешь нашим параваном".
– Парад (морской) – послепоходовый или праздничный, торжественный смотр сил флота; построение и прохождение кораблей, самолётов и другой военной техники, а также военнослужащих торжественным маршем в знаменательные или праздничные дни: "В параде участвовать, салага, что на БС сходить" (БС – боевая служба).
– Парадный трап – забортный трап по правому борту для приёма гостей корабля (знатных посетителей, инспекторов, начальства, командующих); то же самое, что привилегия, поблажка, подхалимаж: "А ты думал, салага, тебе вместо матраца парадный трап отвалят?".
– Паралакс (светила) – угол между направлениями от светила к центру Земли и к месту наблюдателя; разность высот светила, усматриваемых из центра Земли и из места наблюдателя; редкий термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Мы с тобой, салага, по разному на жизнь смотрим: ты из своего места, а я из центра Земли... Чуешь в чём паралакс?".
– Параллель (земная) – малый круг, образованный пересечением плоскостью земного шара (поверхности) параллельно экватору; географическая широта; вместе с меридианами образует координатную сетку (систему географических координат); ровный общий настрой (одинаковое нестроение) в отделении, группе, команде, экипаже: "А нам, салага, теперь всё в параллель, мы дома, в базе!".
– Парение (моря) – испарение в море, образующееся при разнице температуры морской воды и воздуха; туман, дымка, курение моря; "дыхание океана": "Кто выдох Океана не нюхал, салага, тот ещё не моряк!".
– Пароль – секретное слово, устанавливаемое для караула и караульной службы на определённое время (на день); кодовое слово (комбинайия букв, цифр, регистров, знаков и т.д.) для открытия какого либо охраняемого объекта (боевого поста, документа, файла и т.д.); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Пойдешь к заведующему вещевой каптёркой, салага, и тихо скажешь ему пароль: "хаксте", потом потребуй от него новый тельник, и он тебе даст" ("Хаксте" – англ. Huckster – барыга, барышник, спекулянт, торгаш).
– Парус – полотнище из крепкой материи или пластина из лёгкого материала, путем упругого сопротивления ветру передающее усилие движения кораблю (судну); различные паруса: прямые и косые; бермудские, верхние, гафельные, гротовые, запасные, каннингама, крюйсельные, латинские, летучие, люгерные, нижние, передние, разрезные, рейковые, сквозные, треугольные, фоковые, шлюпочные, шпринтовые, штормовые; то же самое, что морская тельняшка, то есть "душа моряка", "мечта моряка": "вера моряка": "Парус! Порвали парус! Каюсь, каюсь, каюсь..." (В.С. Высоцкий, "Порвали парус", 1966).
– Пассажир – человек, который не является членом экипажа и который перевозится транспортным средством в соответствии с гласным или негласным договором перевозки; любой посетитель, гость, прикомандированный или не входящий в штатный состав экипажа корабля человек, находящийся на корабле; то же самое, что "мистер" – человек без титула и званий, но отличный от других, важный, по статусу пассажира требующий к себе повышенного внимания, заботы и защиты экипажа корабля, например кодовые слова "мистер Моб" означают пассажира, выпавшего за борт (англ. man overboard), а "мистер Твистер" – респектабельного делягу, пройдоху, расиста, наглого, чванливого, брезгливого и заносчивого человека: "Пассажир на корабле, салага, – это гость, а моряки гостей любят и уважают", "Пассажиром заделался, салага? Смотри как бы в "мистера Моба" не сыграть!", "Полундра, моряки! "мистер Твистер" на палубе!" (начальник пошел инспектировать корабль).
– Пассат – устойчивые по направлению и по скорости ветры и вызванные ими морские течения в тропических широтах; устойчивое физиологическое желание, потребность; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Я смотрю, салага, у тебя в голове дует только один пассат: пожрать, пассат... и поспать!".
– Патруль – группа военнослужащих (начальник и 2–3 рядовых), назначенных в патрулирование – контролирование, наблюдение, объезд, охранение, прикрытие определённого района, а также поддержания порядка и дисциплины среди военнослужащих подразделения (базы, гарнизона, расположения воинской части); то же самое, что дозор: "Пойдёшь в дозор, салага, патрулируй на совесть, но братишек в обиду не давай!".
– Пеленг – направление от места наблюдения на какой–либо ориентир (возвышенность или строение на берегу, солнце, луну, светило, объект в море или в воздухе, цель); угол между известным направлением (курс корабля, истинный меридиан, магнитный меридиан, компасный меридиан) и направлением на пеленгуемый объект; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Пеленгуй куда я смотрю и бегом туда, салага!".
– Пеленгатор – устройства для определения углового направления (пеленга) на объект (цель) – визуальный (оптический) пеленгатор, акустический, гидроакустический и радиопеленгатор; то же самое, что наблюдатель, разведчик, шпион или любопытный человек, приспособленец, флюгер, отслеживающий настроение, политику, ситуацию, "куда ветер дует"; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Пеленгуй сам, пеленгатор, пока тебя самого не запеленговали!".
– Пелорус – высокая стойка–колонка в виде полой трубы с карданным (шарнирным) подвесом, в который встроен репитер (повторитель) сигналов гирокомпаса, указателя курса корабля и на который устанавливаются различные приборы (например, визуальный пеленгатор); то же самое, что русский или советский матрос–моряк – стойкий, твёрдый, правильный, устойчивый к волнениям, гибкий, целенаправленный, надёжный; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Гордись, салага! Ты не просто рус, ты пелорус!".
– Пеньковый (трос) – просмолённый или несмолёный растительный трос, изготовленный из волокон конопли, размером по окружности от 30 до 350 мм, удлиняющийся без потери прочности на 8–10%, длиной до 250 м; то же самое, что понятие "пень" в отношении к тугодуму, к глупому, ленивому, неповоротливому, неудобному человеку, дуролому, тяжёлому как колода, торчащему поперёк или сваленному на пути препятствию; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ну, ты, салага, прямо как пеньковый! С места не сдвинуть, ни свалять, ни протянуть".
– Переборка – поперечная или продольная вертикальная стенка, разделяющая внутренние части корпуса корабля и пристроек на отсеки, помещения, рубки, посты (водонепроницаемые переборки, главные переборки, выгородка, огнестойкие переборки, полупереборки); то же самое, что "перебазарить" или "разборка на потом" – разговор, выяснение, разбирательство, разграничение, разделение, рассмотрение, расстановка, перепроверка через некоторое время: "Ша, братаны, переборку до завтра ставим!".
– Перекантовать – перекантовывать, переделывать, перегружать, перетаскивать, перекидывать, переворачивать, перевозить, перевёртывать, перекидывать; переигрывать, пересчитывать, передумывать; переиначить, перефразировать, повернуть с боку на бок, повернуть всё с ног на голову; переждать, перетерпеть: "Первые полгода, салага, служить будет трудно, но это время надо как–то перекантовать".
– Перекемарить – забыться на время в коротком неглубоком сне, задремать, отдохнуть, переспать, поспать: "Салага, я минуток пять перекемарю и тебя сменю, но ты меня не буди, пока сам не встану, понял!".
– Перекрыть – покрыть заново, ещё раз или иначе; сделать покрытие на чём–либо; переругать кого–то руганью (матом); пересилить, перебороть, опередить, превзойти в чём–либо; выйти из норматива, превысить что–либо; превзойти что–либо по мощности; восполнить, возместить; сделать где–либо преграду, закрыть, прекратить, остановить движение кого–либо или чего–либо; душить: "Душара, вали отсюда! Ты своим запахом нам весь кислород перекрыл!".
– Переть – давить, настаивать, напирать всей тяжестью, проявлять агрессивность, хамить: "Переть буром вздумал, салага? А буравчик свой наточил? А годковского болта с газовой резьбой попробовать хочешь?!".
– Перец – жгучее на вкус растение (чёрный перец); овощное пряное растение семейства пасленовых (болгарский перец, красный перец); порошок из плодов перца (острая пряная и жгучая приправа); остроумная, ядовитая насмешка, едкое, язвительное остроумие; колкий, огрызающийся, язвительный человек, выставляющий себя выше и значимее официального (неофициального) статуса: "Этот салага тот ещё перец! За словом в карман не полезет, так и сыпет перчинками!".
– Пентюх – то же самое, что "петух" в значении униженный, оскорблённый, никчемный, неавторитетный человек; неуклюжий, неотесанный, грубоватый человек, увалень, "олух царя небесного"; медленно соображающий, непонятливый человек, тугодум; болван, глупец, придурок: "Салага! Болван! Конец пеньковый! Дубина неотёсанная! Пентюх гамбургский!" (эмоциональный взрыв возмущения годка).   
– Петрить – понимать, разбираться в чём–либо, проявлять знания, жизненный опыт, авторитет: "Да этот салага в минном деле петрит как Пётр Первый в артиллерии!".
– Переход – действие по перемещению из одного места (состояния) в другое;расстояние, которое можно пройти без остановки за какой–либо определённый срок; место, пригодное или предназначенное и специально устроенное, чтобы переходить через что–либо или с одной стороны на другую сторону; коридор, галерея или трап, соединяющие одно помещение с другим; момент или место, с которого что–либо, постепенно изменяясь, становится другим; связь одного явления с другим: "Нам, салага, предстоит переход морем через "ревущие сороковые", вот там и посмотрим, каков ты человек и моряк!".
– Перигей – точка орбиты Луны или искусственного спутника, наиболее близкая к центру Земли; максимально близкое расположение одного человека возле другого; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Что ты, салага, возле меня трёшься?! Перигейный что ли?".
– Период качки – время, в течение которого корабль во время качки качается или кренится на максимальную величину положения корпуса: бортовой (боковой) период качки, килевой (продольный) период качки, вертикальный период качки: "Чтобы справиться с качкой, салага, замеряй период качки и дыши соразмерно, понял!?".
– Перлинь – растительный трос с длиной окружности от 100 до 152 мм (диаметр от 31,8 до 48,4 мм); корабельный трос для буксировки толщиной 10–15 см; то же самое, что "пентюх" – тяжёлый, неповоротливый, толстый, неуклюжий, тугой, сопротивляющийся, но надёжный человек, тянущий ("перлинящий") свою лямку, делающий своё дело; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Не переперлинь, салага, а то перлинем станешь!".
– Перт – трос, прикреплённый к ноку (концу) и к середине рея, поддерживаемый на рее подпертками – короткими концами троса, по которому перемещаются матросы, устанавливающие или убирающие на рее паруса; опора, упор, упёртость; черта, граница, предел; то же самоё, что "чёрт", но без упоминания чёрта; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "А ты, салага, оказывается упёртый перт!".
– Пиджак – часть комплекта верхней одежды (костюма) с открытым отложным воротником и застёгивающимися на пуговицы полами: то же самое, что блайзер, блейзер, жакет, китель, клифт, куртка, лапсердак, лепень, мужчина, мужчинка, пиджачишко, пиджачок, смокинг, спенжик, спинжак, сюртук, фуфайка; офицер, проходящий срочную военную службу по призыву по окончании ВУЗа, в котором имелась военная кафедра; любой гражданский мужского пола на корабле; термин для шуток и розыгрышей на флоте: "Надень хоть китель, хоть фуфайку, всё равно пиджак пиджаком!".
– Пиллерс – вертикальная стойка (столб, опора) корабельных корпусных конструкций, предназначенная для восприятия и передачи вертикальных нагрузок; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Нет, салага, из тебя кариатида не выйдет, только пиллерс" (кариатида – статуя одетой женщины, заменяющая собой колонну или пилястру).
– Пират – разбойник (морской); грабитель; корсар, флибустьер, капер, викинг, головорез, бандит, негодяй, громила, мародёр, насильник, контрабандист, хищник, злодей, висельник, негодяй, враг, убийца, преступник, злоумышленник, взломщик, лиходей, беззаконник; авантюрист, храбрец: "В абордажную команду, салага, отбирают только пиратов".
– Пиратство – морской разбой, незаконный захват, ограбление и потопление в море судов и кораблей с целью наживы или в коммерческо–политических целях; то же самое, что "рейдерство" (морское) – незаконный силовой захват судов, кораблей, коммуникаций, морских районов ТВД (театра военных действий); основные меры борьбы с пиратством изложены в Женевской конвенции об открытом море 1958 г. и в Международной конвенции борьбы с незаконным захватом воздушных судов 1970 г.: "На БС (боевой службе) нам в море только 45 минут в бою продержаться надо: ракето–торпеды выпустим, цели уничтожим, а потом пиратствовать начнём!".
– Пирс – гидротехническое сооружение, выступающее в акваторию гавани (порта), с двух сторон которого возможна швартовка, стоянка и обслуживание судов и кораблей; стационарное или плавучее сооружение, оборудованное подъездными путями, подъёмно–погрузочными устройствами, инженерными коммуникациями; двусторонний причал, расположенный перпендикулярно или под углом к берегу: "Тебя, салага, ждут на пирсе базы у шестьдесят третьего причала".
– Пистолет – личное огнестрельное оружие калибра 7,62 – 11,43 мм для поражения противника на коротких расстояниях (50–70 м); абдаста, беда, волына, железка (железяка), игрушка, шмаер, шпалер; мальчишка, пацан, мужской половой член (пенис): "У тебя, салага, пистолетик не её калибра!".
– Пистон – средство воспламенения порохового заряда в патроне; медная чашечка (колпачок) в гильзе патрона с взрывчатым веществом чувствительным к точечной ударной нагрузке; взбучка, вздрючка, внушение, встрёпка, встряска, втык, выволочка, выговор, головомойка, капсюль, клапан, колпачок, наказание, нагоняй, нахлобучка, разнос, распекание: "Сначала старпом пистон вставил, вопрос задал, а потом мгновенно разъярился и такую бучу зачебучил, что у салаг лысины дыбом встали!".
– Плавание – широкий общий термин, используемый для обозначения пребывания корабля (судна) в море (плавание по дуге большого круга, плавание по наивыгоднейшим путям, плавание под чужим флагом, плавание по морям и океанам); военные моряки избегают применять этот термин в обозначении пребывания в море, потому что военные корабли не "плавают" (плавают льдинки в проруби), а "ходят" походами по морям и океанам; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Плавали, знаем! – Вы, салаги, может быть и плавали, а мы ходили походами, боевыми походами".
– Планширь – деревянные или металлические перила леерного ограждения или фальшборта на корабле (судне); деревянный брус с гнёздами для уключин, идущий вдоль борта шлюпки поверх шпангоутов; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Твой план – ширь морская, салага, только дырки в нём просверли для уключин, тогда и греби!".
– Плашкоут – плоскодонное плавсредство для перевозки грузов на буксире; плашкот, понтон, приставка к пристани, средство утилизации мусора и т.д.; редкий термин, используемый для определения ленивого, неповоротливого, ограниченного, "прямоугольного" человека типа "чемодан без ручки": "Этот салага–плашкоут меня достал своей тупостью!".
– Плющить – давить, угнетать, унижать, утомлять, ущемлять, щемить; посредство серии ударов (ударных воздействий) делать плоским или послушным (дисциплинированным): "Это что... Вот в наше время в учебке сержанты нас плющили так, что мы все были тонкие, звонкие и прозрачные, по ниточке ходили!".
– По – универсальная приставка ко множеству жаргонных слов и понятий с глагольным окончанием "ть": побазарить (переговорить), побалдеть (отдохнуть), побухать (выпивать), побухтеть (ворчать), повыпендриваться (чваниться, выступать, хвалиться), повырубить (выключить, побить), повыступать (хорохориться), повязать (задержать, ограничить, прекратить), погнать (обратить в бегство, гнать), погореть (проиграть, потерпеть неудачу, обанкротиться), погудеть (шалить, баловаться, играть), погундеть (гнусавить, жаловаться, хныкать), поехать (свихнуться), позариться (прельститься), поиметь (исполнить страстное желание), показать пятый угол (грубо толкать от одного к другому), поканать (пойти в развалочку), покантоваться (переждать), покемарить (поспать), помахаться (подраться), помацать (потрогать), понтить (важничать), попереть (идти буром на таран), пописать (описать, охарактеризовать, почикать), попугать (поймать на месте правонарушения), попухнуть (быть пойманным за правонарушение), послать (гонца или далеко и надолго), поставить (осадить, выставить, угостить), пофунять (попукать), похавать (покушать), по–чёрному (ужасно), почапать (медленно пойти), почикать (порезать, грохнуть), пошамать (поесть), пошкандыбать (поплестись), пошустрить (подсказывать, помогать, поддакивать); уровень внимания к чему–либо: "Да мне "по" твои страдания, салага! Наслаждайся службой! Страдать на гражданке будешь!".
– Побрить – обрить, выбрить (волосы, усы, бороду); срезать волосы до корня; срезать волосы с головы, лица или тела "на лысо" или наголо; обнадёжить и обмануть; обворовать, ограбить "в чистую"; оголить начисто; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ну, что, салага? Хочешь, чтобы тебя годки побрили на лысо и голым в Африку пустили гулять?" (здесь "Африка" – это самое горячее, жаркое и душное место на корабле, пекло, машинный ад).
– Под – универсальная приставка ко множеству жаргонных слов и понятий с глагольным окончанием "ть": под балдой (под действием каких–либо средств успокоения или возбуждения), под банкой (подшофе, под действием алкоголя), под кайфом (в состоянии дурмана), под мухой (быть чуть–чуть выпивши), подбивать бабки (подводить итоги), подбивать клинья (обхаживать), подваливать (приставать), подвалить (приблизиться вплотную), поддавать (добавлять), поддать (напиться), подзалететь (заболеть, подхватить заразу), подковырнуть (едко пошутить), подколоть (сделать едкое замечание), подломать (взломать), подмазать (дать взятку), подмахнуть (согласиться не глядя), поднести (унизиться), поднять (анархию, бузу, хвост, хипеж, шухер), подогнать (прислать, передать), подогреть (возбудить), подорвать (вовремя сбежать), подпереть (поддержать), подписаться (согласиться, присоединиться), подскочить (вовремя очутиться), подставить (подвести), подчикать (подстругать, подправить, подчистить), подъелдыкивать (подзуживать, дразнить, язвить, острить), подшестерить (намекнуть, выдать), подшустрить (оказать услугу); то же самое, что требование подойти, приблизиться: "Подь сюда, салага, не боись!".
– Погань – гниль, осадок, плесень, грибок; гад, гадость, гнусь, гнусность, дрянь, мерзость, мерзопакость, мразь, омерзительный человек, сволота, сволочьё, пакость, падла: "Эта погань, срань пузатая, мимо дучки в гальюне на подножку гадит, падла!".
– Погон – наплечный знак различия по форме, цвету и оформлению которого определяют вид вооружённых сил, род войск, род службы и звание военнослужащих; в русской армии погоны были введены в 1763 году (на одно плечо), в 1801 году на оба плеча, восстановлены в советской Красной армии в 1943 году; термин, которым обозначается любой офицер–начальник, а на корабле – дежурный офицер по кораблю или старший помощник командира корабля (старпом): "Старайся, салага, погон придёт погоняло устроит!" (здесь "погоняло" – разборка, ругань, кипеш, шмон, шум).
– Погоняло – средство или предмет, которым гонят–погоняют (кнут, прут, розги, хворостина, хлыст); кличка, кликуха, прозвище, прозвание, ярлык: "У тебя в школе, салага, какое погоняло было? Что, не было? Как же ты без кликухи–то?".
– Погреб – специальное помещение на корабле для хранения боеприпасов (артиллерийский погреб, минный, торпедный и др.), оборудованное стеллажами, полками, шкафами, сигнализацией, приборами противопожарной защиты и средствами связи; холодное помещение без окон, в котором хранят продукты, сырьё, вещи, предметы и куда иногда отправляются отбывать наказание провинившиеся; погребные – матросы (старшины) назначенные по боевому расписанию погреба с боеприпасами: "В холодный погреб захотел, салага, в погребные вмиг загремишь под фанфары!".
– Подветренный (борт) – сторона корпуса корабля (борт) противоположная той, откуда дует ветер; подвергающийся критике, ругани, наказанию: "Быть подветренным нелегко, салага; все мы под ветром ходим, но нас бьют, а мы крепчаем!".
– Подводный – понятие, широко используемое на флоте: подводная война, подводная гряда, подводная лодка (ПЛ), подводная лодка специального назначения, подводная часть корабля, подводной лодки системы, подводные диверсионные средства, подводные крылья, подводные работы, подводные силы флота, подводные суда, подводные трубопроводы, подводный аппарат, подводный заградитель, подводный звуковой канал, подводный каньон, подводный пуск ракет, подводный спорт, подводный хребет, подводный ядерный взрыв; подводник – военный моряк, имеющий специальную подготовку и служащий на ПЛ; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов по разным причинам обмокших либо в некоторых местах, либо с ног до головы: "Обмочился, салага? Значит, будешь подводником. Сбегай на камбуз за кипяточком!".
– Подволок – подволока; потолок в помещении на корабле, внутренняя сторона палубы; термин для шуток и розыгрышей высокорослых салаг и молодых матросов: "Не подволок ты, салага, а подваленок!", "Быстренько подволок до подволока и можешь отдыхать".
– Подгон – вовремя выполненная работа, помощь, подарок, презент, знак внимания; подогнать – вовремя помочь, сделать подарок,, дать взятку; успеть; подставить, добавить проблем; подсадка к медленным молодых, здоровых и бодрых, чтобы дело шло быстрее: "Я тут годкам салаг подогнал, авось шевелиться быстрее будут".   
– Подзор (кормовой) – наклонная часть кормы корпуса корабля, выходящая за пределы ахтерштевня; термин для шуток и розыгрышей высокорослых салаг и молодых матросов: "Салага! Чем отличается позор от подзора? – ?! – Типом и количеством движителей, особенностями расположения руля, преобладающими скоростями движения корабля во время переходов морем, а также особенностями архитектуры корабля. Но для тебя, салага, подзор и позор – это одно и то же"; также на флоте моряки иногда "в сердцах" произносят: "У–у–у! Волки подзорные!", намекая на преследующих врагов, находящихся непосредственно за или под кормой корабля, за спиной или "кусающих за попу"...
– Подорвать – разорвать, надорвать, оторвать что–нибудь снизу, изнутри; сорвать, оборвать всё до конца; разрушить взрывом, совершить диверсию; повредить, расстроить, поколебать; вскочить, встать, отскочить, убежать: "А ну, подорвали, салаги! Рванули с места и в карьер!".
– "Подъём!" – традиционная громкая команда, подаваемая в определённый момент (время) распорядка дня жизнедеятельности военнослужащих, например, утром при побудке экипажа корабля или вахтенного на смену; подъём и спуск военно–морского флага СССР – ежедневный воинский ритуал (церемониал) на кораблях: на ходу корабля флаг ВМФ СССР поднимается на гафеле; на якоре, бочке или швартовах – на кормовом флагштоке; подъём флага ВМФ – в будние дни в 08:00, в выходные и праздничные дни – в 09:00, спуск флага с заходом солнца; военно–морской флаг СССР и России на ходу корабля реет круглосуточно днём и ночью всё время боевого похода; ритуал подъёма и спуска флага ВМФ СССР и России строго регламентирован Корабельным уставом; команда "Подъём!" при побудке всегда и традиционно воспринимается моряками как помеха, как раздражающий фактор, поэтому используется для испытание характера и силы воли человека, для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Подъём, салаги! Прикинь буй к носу, взбодрись и "Подъём!", "Подъём!!", "Подъём!!!" (подгоняющий ор командиров).
– Подъякорная доска – литое или накладное утолщение наружной обшивки носовой части борта корабля в районе якорного клюза для предупреждения повреждения борта лапами якоря, при этом форма этого утолщения обеспечивает плотное прилегание якоря к борту; понятие, используемое для обозначения бессмысленной работы; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Идёшь к боцману, салага, просишь у него рубанок и говоришь ему, что прислан отстрогать подъякорную доску".
– Пожар – неконтролируемое стихийное горение; распространение огня, сопровождаемое уничтожением имущества и смертельной опасностью для людей; наравне с затоплением и подрывом – главная опасность на корабле; понятие, используемое для обозначения предельной опасности: "Не суетись, салага, не паникуй, гузку зажми и работай, – это ещё не пожар, это только задымление!".
– Позывной – комбинация из слова (слов) и цифр (шифр), присваиваемая командному пункту, узлу связи, кораблю, подводной лодке, самолёту, а также соединениям кораблей и самолётов, вспомогательным судам обеспечения, постам наблюдения, абордажным и диверсионным группам (*командам), командирам и другим начальникам с целью сокрытия от противника истины и проверки (перепроверки) друг друга по принципу "свой – чужой"; позывными обмениваются после обмена опознавательными знаками (сигналами); то же самое, что пароль, а также, в какой–то мере, прозвище, погоняло, крикуха: "Какой у тебя позывной, салага? Карась с печки слазь?".
– Поиск – термин, широко используемый на флоте для обозначения процесса обследования определённого района (моря) с целью обнаружения того, кого или что ищут: поиск визуальный, поиск гидроакустический, поиск параллельный (одновременно кораблями, самолётами, спутникам), поиск подводных лодок; с поиском связана деятельность поисково–спасательных групп, поисково–спасательных служб, поисково–спасательного обеспечения (до 1976 года – аварийно–спасательное обеспечение); термин для обозначения традиционных групп моряков–матросов "специального назначения", шныряющих на территории судоремонтного завода в поисках всего того, что нужно на корабле и того, что "плохо лежит" или "ненадёжно спрятано": "Назначаешься в поиск, салага. За тебя годки поручились, не подведи".
– Покупатель – физическое или юридическое лицо, имеющее намерение непосредственно совершить приобретение или покупку кого–либо или чего–либо; офицер, прибывший в военное учебное заведение за молодым пополнением и сопровождающий до воинской части (корабля): "В пятницу с утра покупатели с кораблей налетели стаей, всех новобранцев в Экипаже позабирали, даже пообедать никому не дали!".
– Полдень – момент достижения Солнцем максимальной высоты над горизонтом при суточном движении по небу; то же самое, что 12:00 или "рында" (полдень) – три троекратных удара в корабельный колокол; три перекрёстных лёгких троекратных шлепков–подзатыльников трёх годков (старшин, подгодков или друзей–товарищей) нерадивому салаге или своенравному упрямому молодому матросу: "Всё, салага, твой полдень пришёл! Вот тебе рында за нерадивость!".
– Полночь – момент достижения Солнцем максимальной глубины под горизонтом при суточном движении по небу; то же самое, что начало новых суток, "начало начал", "начальное время", "момент истины", "начало новой жизни" или "тёмная" – время, когда провинившийся моряк подвергается традиционному флотскому наказанию – символическому ритуальному или ощутимому избиению путём нанесения четырёх сдвоенных ударов или "8–ми склянок" сквозь накинутое на голову виновного одеяла, шинели или бушлата; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Твоя полночь, салага, не за горами, а над тобой... Не спи! Неси вахту бодро!".
– "Полундра!" – традиционный флотский окрик, означающий "Берегись!"; то же самое, что окрик "Атас!"; окрик, по которому моряк не только имеет право отшатнутся, отскочить в сторону, уклониться от опасности, посторониться от угрозы, но и обязан это сделать, потому что он нужен флоту и кораблю здоровый, не травмированный, живой и боеспособный; одновременно мощный возвышенный крик "Полундра!" – это призыв к атаке, натиску, отчаянному броску моряков на врага (врагов), побуждение к подвигу: "Услышишь отчаянный крик "Полундра!", салага, берегись, линяй в сторону, а услышишь мощный призыв "Полундра!" – свирипей, борись до конца!".
– Помеха – нечто или некто, мешающий нормальной работе, нормальному процессу, нормальному несению вахты или службы; то же самое, что беспорядок, глюк, вмешательство, возмущение, воспрепятствование, перебой, потрясение, прерывание, сбой; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты не помощник, салага, ты помеха, шныряешь, как помуха, без толку, туда–сюда, туда–сюда!".
– Помывка – мойка, купание, мытьё; еженедельная баня, душ для личного состава корабля; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Помывка, салага, это не подмывка, а мойка, купание, мытьё и деконтаминация!" (деконтаминация – очищение поверхности от загрязнителей, контаминантов и удаление болезнетворных микроорганизмов).
– Понт – удача, выгода, цена, значимость, хитрость; понтовый – заносчивый, высокомерный, удачливый, хвастливый; термин, широко используемый во множестве жаргонных словосочетаниях и выражениях: "Взять на понт" – обмануть, схитрить, увлечь хитростью; "Понты кидать" – хвастаться, рисоваться перед кем–либо; "Дешевые понты" – ложное позёрство, высокомерие без оснований; "Понты бить" – набивать себе цену обманом, притворятся невинным, картинно возмущаться, притворно кричать, отвлекать или переводить внимание на что–либо иное; "Понты гнать" –  выдавать ложные посулы; "Понтить до буя" – важничать не по росту, званию и чести; "Понтовать – хвастать без меры; "Понтяра" – задавака, хвастун, пустобрёх; "Без понтов" – то же самое, что "без мазы", "без масти", без удачи, без обмана, но бесполезно, безнадёжно; "Понтёр" – жертва обмана, шулерства, мошенничества, "идущий ва банк"; "Беспонтово" – без обмана, без позёрства: "Без понтов, салага! Будешь буром понтировать без понтов останешься!" (смысловой перевод: "Без обмана, салага! Будешь упрямиться без штанов и знаков отличия останешься!").
– Понтон – простейшее плавучее средство для поддержания на плаву различных устройств и транспортировки грузов; пустотелые водонепроницаемые ёмкости, с помощью которых поднимают на поверхность затонувшие суда и корабли; то же самое, что кондом (мужской презерватив); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Перед тем, как погружаться в "джунгли амазонки", салага, понтон нацепи, выплывешь и с конца капать не будет!" (из поучения годка салаге перед увольнением в город).
– "Понял?" – традиционный флотский возглас–вопрос старшего младшему (в разных формах, например, "Не понял, салага!", "Как понял, приём!", "А–а–а... Понял, понял, понял!", "Ты понял, салага?!"); вопрос, на который, как правило, может прозвучать или подразумевается ответ: "Я за "понял" год мотал, ты понял, а ты три за "понял", но так ничего и не понял! Понял!!!".
– Попутать – замотать, завязать, впутать, спутать; перепутать, ошибиться, обмануться, растеряться, перестать слушаться, обнаглеть; соблазнить, обольстить, совратить искушеньями; ввести в какую–нибудь неприятность, замешать в неприятном деле; склонить к дурному, необдуманному или глупому поступку; задержать, изобличить в преступлении; термин, как правило, используемый со словами–понятиями «грех», «чёрт», «враг», «лукавый», «нечистый» и им подобными: "Гляжу.., а это не дельфины выныривают, а девы морские голые, попутать хотят, заманивают, соблазняют..." (из годковской байки).
– Порт – место для приёма и отправки морским транспортом грузов и пассажиров; герметически закрывающиеся вырезы в борту корабля для приёмки и выгрузки грузов и пассажиров; портик – небольшое отверстие в борту судна для выпуска и пропуска швартовов; порты – то же самое, что "штаны" из плотной грубой ткани с широкими свободными штанинами; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "А ты, салага, штанины узлом завяжи, вот тебе и порты для изюма!" (здесь, порты – средство для переноски сыпучих грузов).
– Поручни – металлические или деревянные перила лееров, ограждений верхней палубы, надстроек, мостиков, трапов, машинных площадок, ферм обслуживания и т.д.; то же самое, что планширь фальшборта (только без стоек); то, на что опираются руками: "Стань тут, салага, изобрази из себя поручень, а я на тебя обопрусь" – Хорошо, только смотри не обопрись" (из разговора моряков перед высоким препятствием).
– Пост – место несения вахтенной, караульной или дежурной службы: пост часового, боевой пост, пост водолазный, пост живучести, пост энергетики и живучести (ПЭЖ); высокая должность; религиозный обряд самоограничения в чём–либо; "Запомни, салага, на посту ты уже не салага, а при исполнении, постовой!".
– Поставить – придать чему–либо устойчивое вертикальное положение; поместить куда–либо, расположить где–либо; подать что–либо на стол для еды, угощения; разместить кого–либо для временного пребывания; заставить кого–либо занять соответствующее место, положение по отношению к кому–либо, чему–либо; помочь подняться, занять стоячее положение; заставить делать, выполнять что–либо; назначить на какую–либо должность; построить, соорудить; положить, вложить в игру, предложить в заклад при споре, пари; "поставить банки" с лечебной целью; нанести на что–либо пятна, отпечатки; выставить оценки знаний; наладить, организовать; осуществить постановку какого–либо мероприятия; произвести, осуществить что–либо; наметить что–либо для осуществления, разрешения; предложить вопрос или тему для обсуждения, выяснения, разрешения: наказать, "обломать рога", смирить гордыню и т.д.: "Я тебя, салага, всё равно на место поставлю: не мытьём, так катаньем!", "Старпом придёт, он за такую приборку всех на уши поставит!".
– Постановка – маневр, расположение и закрепление чего–либо на положенном (определённом) месте: постановка на сцене (спектакль, представление), постановка позы, постановка голоса певца, постановка корабля (судна) на бочку, швартовы или на якорь; постановка буквой "зю" – представление провинившегося человека в таком положении (позе, облике, мнении), в котором он чувствует себя очень неловко, неудобно, некомфортно: "Ты, салага, не выпендривайся, свои постановки тут не ставь, а не то годки постановят и устроят тебе постановку буквой "зю".
– Построить – соорудить, возвести, воздвигнуть; создать, устроить, организовать, основать что–либо; расставить в определённом порядке, поставить в строй, поставить на место; составить, сочинить, образовать, сформулировать, отбирая и организуя особым образом какой–либо информационный материал (словесный, художественный, научный и т.п.); взять что–либо в качестве основы, главного, основного; воспитывать, отчитывать, ругать: "Старпом годков построил и начал строить их в хвост и в гриву, такой матерный загиб соорудил, что салагам небо с овчинку показалось".
– Поступь гребного винта – расстояние, проходимое кораблём за один оборот винта (зависит от плотности воды и сопротивления окружающей среды движению корабля), если бы вода была плотностью твёрдого тела, то поступь гребного винта равнялась бы его "геометрическому шагу"; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Твой строевой шаг, салага, как поступь гребного винта в пустоте!".
– Потеряться – заблудиться, затеряться, стать невидимым, будучи закрытым, заслоненным чем–либо; исчезнуть с глаз долой, отскочить в сторону, отойти; пропасть из виду, скрыться; слиться, раствориться, смешаться с чем–либо; стать незаметным, малозначительным, мелким на фоне кого–либо, среди кого–либо или чего–либо; перестать существовать, сгинуть, испариться; утратиться; бесцельно и попусту пропасть; бесполезно отбыть какое–либо время или срок; лишиться самообладания, уверенности в себе; растеряться, пасть духом; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Потеряйся, салага! Исчезни! Но так, чтобы я твой дух издали чуял, а то ты сдуру насовсем потеряешься!".
– Права – свободная возможность без побуждения или принуждения делать что–либо, поступать так, чтобы обеспечить, поддержать и реализовать необходимые условия существования, жизнедеятельности и развития человека (естественные и конституционные права и свободы человека и гражданина); возможности, полномочия и обязанности, установленные конституцией, законами, иными нормативными и правовыми актами уполномоченных органов, а также действующими уставами, положениями, приказами, должностными инструкциями, расписаниями; возможность реализовать свободу выбора своего поведения с учётом прав, свобод и интересов других носителей прав, а также с учётом внешних условий и обстоятельств окружающей среды и мира; документ, удостоверяющий право и свободу действий (например водительские права); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Конечно, права ты имеешь, салага, но право пользоваться своими правами ты пока не имеешь, потому что ты ещё салага, карась пресноводный!".
– Правила – форма нормативного правового акта, которым устанавливаются процедурные нормы, определяющие порядок осуществления какого–либо рода деятельности, например, "Правила противопожарной безопасности", "Корабельный устав ВМФ РФ. Глава 11. Корабельные правила"; нормы неписанных флотских традиций (морского или годковского законов): "Главное правило на корабле, салага, – соблюдать корабельные правила и не перечить годкам!".
– При – приставка ко множеству обиходных и жаргонных слов, понятий и терминов, широко используемых в общении моряков на флоте, например: прибалдеть, приблатнённый, прибор, приварок, придавить, придурок, прикалываться, приканать, прикандыбать, прикемарить, прикнопить, прикол, приколебаться, примарафетиться (принарядиться), приморить, примочить, припаять, приплыть, припутать, припухнуть, пристебать, притаранить, пришить, пришпандорить и т.д.   
– Прибор – устройство, комплект деталей и устройств, набор взаимосвязанных предметов, принадлежностей или оборудования чего–либо для выполнения каких–либо специальных действий (измерения, управления, контроля, наблюдения); специальное устройство для выполнения специальных задач (прибор кратности, прибор малых глубин, прибор потопления, прибор расстояния, прибор срочности); приборы – вычислительные, измерительные, контроля, наблюдения, прицеливания, разведки, регулирования, управления, приборы управления стрельбой (ПУС), приборы управления торпедной стрельбой (ПУТС); мужской половой член в совокупности со всеми причиндалами (яички, мошонка, промежность), то же самое, что "аппарат"; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Главное, салага, своё заведование в порядке держи – аппарат чисти, гладь, мой, протирай; свой прибор береги, не суй, куда попало, а сохраняй на своём месте; никому чужому в руки не давай; сам его холь, береги и ублажай; никому не показывай и ни перед кем не обнажай, а то причиндалы простудишь!".
– Приборка – мероприятие по поддержанию санитарно–гигиенической чистоты и порядка на боевых постах, в служебных и жилых помещениях, а также на палубах и площадках корабля; регулярное наведение чистоты и порядка (малые приборки – утренняя, перед обедом, перед ужином и после вечерней поверки; большие приборки – еженедельные; авральные приборки – предпраздничные, регламентные, внезапные); действия экипажа корабля согласно расписанию по приборкам; традиционная корабельная работа, обеспечивающая здоровую бытовую и морально–психологическую среду обитания людей на корабле (судне): "Приборка, салага, – это флотская традиция обеспечения здоровья экипажа на корабле, поэтому чисть, мой и драй на совесть, а то заболеешь, как проститутка" (эта неожиданная прибавка к увещеванию, как правило, вызывает недоумение и лёгкую тревогу молодого матроса).
– Привал – перерыв на отдых в пути; место для кратковременного отдыха в пути; подход корабля (судна) к причалу, другому кораблю (судну) или плавсредству или к берегу для выполнения краткосрочных работ; то же самое, что "шхера", "гнездо", "лежбище", "берлога" (место для схрона, скрытного пребывания, тайного местонахождения): "Салаги за снарядными штабелями себе привал устроили, так вы их гоните в бога душу, бога мать!" (приказ офицера старшинам–годкам).
– Привальный брус – деревянный или металлический продольный длинный выступ на самой широкой части корпуса корабля, предохраняющий от ударов при швартовке бортом (лагом); то же самое, что деревянная лавка или скамейка на территории пирса, причала, базы (порта) для отдыха людей; широкие женские бёдра или большой объёмный женский бюст (грудь): "У неё привальный брус такой, что крейсер примет, не покачнётся!".
– Приварок – продукты, добавляемые к пайку для приготовления горячей пищи; пищевое горячее довольствие; то же самое, что "дополнительный паёк"; припас еды; выгода, доход, прибыль: "С такого приварка, братаны, и салагам обломится!".
– Приглубый (берег) – берег моря с отвесными крутыми подводными краями и склонами, уходящими на большую глубину; очень редкий термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты, салага, не глупый, а приглубый и дна твоей глубости не видно!".
– Приданные (с ударением на "и") – силы и средства флота, временно подчинённые командирам соединений для выполнения боевых задач; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "В чём разница между приданным (с ударением на "а") и приданным (с ударением на "и")?" – ?! – Приданному (с ударением на "а") подчиняешься ты, салага, а приданное (с ударением на "и") подчиняется мне, салага!".
– Приз – традиционное название военно–морского трофея, неприятельского корабля (судна) или какого–либо имущества, захваченного во время морской войны; по решению Гаагской конвенции 1907 года не являются призом мелкие рыболовные суда, почтовые и научные суда (их досматривают, но не захватывают); сувенир или ценная награда за победу в конкурсе или состязании; добыча, захваченная в морской войне и переходящая, согласно международному праву, в собственность захватившего: "Кого победа, того и приз, салага!", "Годку – добыча, салаге – приз!".
– Призыв – активное обращение с предложением или просьбой о каком–либо действии; установленное законом обязательное привлечение два раза в год граждан к выполнению воинской обязанности (повинности) в рядах Вооружённых сил СССР или России; весенне–летний призыв и осенне–зимний призыв на действительную военную службу; призыв на службу по мобилизации; призывы на службу в военное время; термин, используемый для краткого обозначения даты и срока начала военной службы: "Хоть ты и майского призыва, салага, но всё равно ещё салага и будешь маяться салагой вплоть до очередного осеннего призыва!".
– Призывник – гражданин, подлежащий призыву на действительную военную службу; лицо, приписанное по призыву к районным (городским) призывным участкам (военкоматам); гражданский в процессе оформления призыва на военную службу; то же самое, что "приписной", "подвешенный", "неопределённый": "Я в облвоенкомате две недели в приписных ходил, помогал призывников, как цыплят, обхаживать, по комиссиям рассовывать; сам был в подвешенном состоянии, меня все "неопределённым" называли, а потом меня всего измерили снаружи и внутри, и всё–таки на флот определили" (из годковской байки).
– Приказ – письменное или устное распоряжение командира (корабля, военной части), начальника, обязательное для исполнения подчинёнными; основной нормативно–правовой акт военного управления; правом отдачи письменных приказов обладают: командующие флотами и объединениями; командиры соединений, приданных сил, частей и кораблей; командиры боевых частей, подразделений, групп, команд и отделений имеют право отдавать только устные приказы: боевой приказ – форма доведения (постановки) боевой задачи до военнослужащего и формирований войск (сил флота) на бой (операцию), основной боевой документ по управлению войсками (силами флота): "Салаги, слушай боевой приказ! Берёте больше, кидаете дальше, работаете от забора и до обеда, перерыв будет завтра в море!".
– "Приказ" – день–дата выхода приказа МО ВС СССР (России) "О призыве граждан СССР (Российской Федерации) на военную службу и об увольнении с военной службы граждан, проходящих военную службу по призыву», Приказ о ДМБ (демобилизации, увольнении военнослужащих срочной службы в запас); самый волнующий и ожидаемый праздничный день срочной службы; окончание счёта дней до "Приказа" (100 дней и далее по десяткам дней) и начало отсчёта дней до ДМБ (по каждому дню до вероятного приказа о ДМБ); выход (опубликование) "Приказа" – начало традиционного периода разгула "годковщины" и борьбы с "годковщиной" (до дня ДМБ): "Годки! Вышел Приказ всем годкам "замутить" ДМБ, подгодкам перестроиться, молодым служить как надо, а салагам есть ДМБовскую кашу!" ("замутить" – начать процесс подготовки к ДМБ (собирать и украшать годковский аттестат, составлять и оформлять ДМБовский альбом, обмениваться фотографиями и адресами с друзьями, передавать подгодкам свои служебные обязанности, дела и заведование); "перестроиться" – перераспределить в отделениях, командах и группах обязанности по старшинству, классности и опыту службы, "служить как надо" – выполнять служебные обязанности "по полной", без права на ошибку и послабление; "есть ДМБовскую кашу" – угощаться приготовленной собственноручно годками (старшинами, командирами отделений) крепким горячим чаем и есть тюрю из раскрошенного печенья, вафель, пирога со сгущённым молоком или вареньем).
– Прикол – вертикальный или наклонный стержень, закреплённый в грунте для привязывания чего–либо; свая, кол, колышек или рельс, вбитый в грунт (землю), к которому привязывается кто–либо или что–либо; анекдот, выходка, байка, издёвка, насмешка, острота, подковырка, розыгрыш, подначка, фишка, фарс, хохма, шутка; смешное происшествие, стёб (юморная насмешка); термин для шуток и розыгрышей: "Слушай, какую приколюху вчера годки салагам забацали!".
– Прилив – периодическое колебание уровня океана (моря), вызванное силами притяжения Луны и Солнца (приливные волны, приливообразующие силы, прилив квадратурный, прилив сизигивный, прилив солнечный, приливы неправильные полусуточные, приливы неправильные суточные, приливы полусуточные, приливы суточные); приливы сил и бессилия – периодические колебания физической активности или усталости организма человека, обусловленные внешними факторами окружающей среды и вахтенным распорядком дня: "Ничего, салага, привыкнешь, скоро придёт "второе дыхание", взойдёт луна, провоет "собака" (вахта, длящаяся с 00:00 до 04:00 – автор) и будет тебе прилив сил и счастья!".
– Приспособа – любой аппарат, инструмент, комплектующая деталь, механизм, прибор, средство приспособление или устройство, название которого неизвестно, но оно удачно подходит для выполнения какой–либо операции, работы, задания; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Машка – это такая приспособа, которая поможет тебе, салага, обойтись без мамы и бабушки по большой приборке" ("машка" – швабра, которой моют палубы корабля). 
– "Приспустить флаг!" – команда, по которой флаг на флагштоке приспускается в знак траура на половину фала (флагштока); выражение, которое используется для сдерживания лишних эмоций в память о погибших моряках–братишках: "Приспусти флаг, салага, и помолчи...".
– Причал – комплекс сооружений, устройств и плавсредств для подхода, швартовки, стоянки, обработки и обслуживания корабля (судна), посадки людей, погрузки и выгрузки грузов, грузовых и ремонтных операций и т.д.; в стенке причала имеются выходы и входы инженерных коммуникаций – магистрали подачи электроэнергии, технической и питьевой пресной воды, топлива, пара, сжатого воздуха и т.д.; для моряка причал то же самое, что "земля", "дом", "калитка", Родина:
Чайка летит, ветер гудит, шторм надвигается,
кто–то и мне машет рукой и улыбается.
Кто–то и мне прямо в глаза молча глядит,
словно забыть старый причал мне не велит.
День пролетел, месяц прошел, время растаяло,
значит, и мной на берегу что–то оставлено.
Если опять берег мелькнет – сердце болит,
словно забыть старый причал мне не велит.
Кто же ты есть, как тебя звать, что ж ты скрываешься?
Сколько уж лет только молчишь, лишь улыбаешься...
Только в толпе белой рукой чуть шевелишь,
словно забыть старый причал мне не велишь.   
"На причале" (из кинофильма "Цепная реакция"): музыка В. Гевиксмана, слова Б. Окуджавы, исп. М. Кристалинская.
– Пробка – короткий стержень, которым закрываются бутылки, графины; наружный слой коры некоторых древесных растений;
лёгкий пористый материал, который получают из коры пробковых деревьев; скопление транспорта в каком–либо месте, которое затрудняет движение; преграда в каком–то канале, проходе (засор, засорение); один из видов электрического предохранителя; пробка шлюпочная – деревянный, пластмассовый или металлический короткий стержень, которым закрывают отверстие в днище шлюпки, через которое спускают воду, когда шлюпку подняли на борт корабля; то же самое, что глупец, безмозглый, безголовый, тупой, затычка: "Ты, салага, глуп как пробка!", "Заткни свою пробку, салага, себе в поддувало, чтобы не воняло!" (грубая шутка).
– Проблеск – проблесковый огонь; вспышка света, чередующаяся с периодом темноты; элемент световой сигнализации, широко применяемый на флоте для связи между кораблями, кораблём и береговыми постами, а также для навигационных целей по всему мировому океану; то же самое, что озарение, блеск, миг осознания, мысли, настроения, желания, ощущения, чувства; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Проблесково мыслишь, салага, тебя не поймёшь, где ты тёмный, а где светлый".
– Пробоина – отверстие (дыра) в корпусе или надстройках корабля, полученное в результате воздействия боевых средств противника или в результате столкновения с препятствием; то же самое, что ранение тела: "Пробоину в душу получил, салага, болит, зараза, а залить её нечем!" (стенания годка после прочтения письма от любимой девушки).
– Проводка – проход кораблей вслед за тралом тральщика по минному полю, по ледовому каналу за ледоколом или за лоцманским катером по узкостям с подводными опасностями; следование за проводником; термин для шуточного каламбура: "Дай, салага, мне наводку, чтобы я в самоволку дал годкам проводку за водкой".
– Проворачивание – ежедневный осмотр и проверка работоспособности машин, механизмов, агрегатов, аппаратов, приборов, оборудования, корабельного оружия с кратковременным пуском, включением, страгиванием с места всех движущихся частей (прокручивание валов, приводов, маховиков, выключателей и т.д.); проверочное (контрольное) мероприятие ППО и ППР под руководством старшего помощника и надзором командира корабля; то же самое, что тренировка, контрольное испытание, контрольная проверка, разбор, расследование, разнос, а также "обтяпывание" какого–либо дела: "Скоро, салаги, вам старпом проворачивание устроит, всё нутро перевернёт, вывернет и опять обтяпает, как захочет!".
– Прогиб – перегиб корпуса корабля в положении, когда нос и корма находятся на вершинах волн, а середина корпуса корабля провисает в ложбине между гребнями волн; сжатие (растяжение) палуб, переборок и других элементов корпуса корабля, электрокабелей, трубопроводов, тросов, лееров, фалов и т.д. под воздействием физических нагрузок; то же самое, что "слабина", "провал", "прокол", "перебор": "Прогиб не погиб, салага, главное, не прогнуться, не прогибаться, не сломаться и выдержать".
– Прогноз – обоснованное фактами, событиями и приметами с хорошо известными последствиями суждение–предположение о возможно развитии явлений, событий, процессов, состоянии объекта и (или) о возможных вариантах развития или прекращения этих феноменов; прогнозирование – обоснованное фактическими обстоятельствами предположение–определение возможных направлений, тенденций, путей развития или прекращения каких–либо феноменов; научно–практическое прогнозирование – определение вариантов развития или прекращения каких–либо феноменов на основе фактологического анализа и синтеза, математических и физических моделей, комбинированных методах научно–практического исследования; морское прогнозирование – научное предсказание состояние моря, морского режима, оледенения, волнения, состояния; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Салага, каков прогноз, если начнётся прононс? – ?! – Прононс бьёт в нос, когда несёт понос!".
– Прожектор – осветительный прибор, в котором свет концентрируется посредством светооптической системы: прожектор дальнего света (зенитный), прожектор осветительный (рассеянного света), прожектор сигнальный (для передачи информации); прожекторный мостик – площадка на мачте или надстройке корабля для размещения прожекторов; термин, широко используемый в названиях корабельных стенгазет, боевых листков, статей в СМИ; то же самое, что прожектёр – генератор не "света в окошке", то есть светлых мыслей, решений, ответов, а необоснованных прожектов, провокационных мыслей и идей, лгун, обманщик, провокатор; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты, салага, либо рассеянный, как осветительный прожектор, либо витаешь в облаках, как зенитный прожектор, либо пустой, как прожектор сигнальный, – если на тебя не нажать, ты не врубаешься!", "Ты, салага, не прожектор, а прожектёр! Не светишь, а засвечиваешь!".
– Прозрачность – термин, обозначающий способность атмосферы или толщи морской воды пропускать свет, солнечную радиацию, а значит, видимость воздушных и подводных объектов; прозрачность морской воды – глубина (в метрах), на которой перестаёт быть видимым стандартный белый диск на фале (диск Секки) диаметром 30 см; прозрачность морской воды зависит от наличия в воде взвесей минеральных и органических веществ (в морях прозрачность морской воды достигает десятков метров, в Тихом океане – до 60 м); термин, используемый для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов (рулевых): "Если ты, салага, не будешь служить, как положено, то тебя, салага, надо покрасить белой краской и вместо диска Секки промерить тобой прозрачность моря! Сечёшь?!".
– Прокладка – термин, широко используемый в технике: набивка, уплотнение; подстилка, пыж, подкладка, декель, прокладывание, устраивание, шпонка, постпаж, автопрокладка, подушка, сальник, проводка, проведение; деталь, герметически изолирующая друг от друга разъёмные части двигателя, аппарата, прибора; предмет, положенный между чем–нибудь; гигиеническая прокладка для впитывания крови, сукровицы, жидкости; совокупность графических работ, выполняемых на карте или планшете при счислении пути корабля (судна) и определении его места в море; (Shaping the course, plotting the course) нанесение на карту линии пути корабля и отложение на ней пройденных кораблем расстояний; то же самое, что "промокашка" – впитывающая прослойка, нечто среднее между нижним и верхним, например, не салага, но ещё и не матрос, уже не молодой матрос, но ещё не подгодок (годок), то есть неквалифицированный моряк (матрос не сдавший экзамен на классность): "Ты, салага, не спец, ты прокладка между сиденьем и прибором!".
– Прокол – пункция, проникновение острым медицинским инструментом (игла, ланцет) в живую ткань организма; сквозное отверстие в чём–то; срыв, неудача, внезапная ошибка, потеря, правонарушение, преступление, компрометирующие сведения, серьёзное упущение; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Прокололся, салага, а ты не пузырись!". 
– Промер – регулярное измерение глубин акватории по пути следования корабля (судна) с целью определения рельефа дна и характера донного грунта (шлюпочный промер, прибрежный промер и промер открытого моря); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Без промера нет примера, салага! Семь раз промерься, один раз воткни!".
– Прописка – традиционный ритуал приёма новичка (салаги, молодого матроса) в воинский коллектив (отделение, команда, кубрик, боевая часть, экипаж); шуточное, а иногда и жёсткое (жестокое) испытание новичков (призывников, новобранцев, салаг) на физическую и психологическую устойчивость, умение "держать удар", терпеть, подчиняться, разумно находить верное решение; то же самое, что знаковая татуировка, а также термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты не бойся, салага, мы тебя не "попишем", а только пропишем по–нашему", "До прописки ты писка, а после прописки – член!".
– Прорыв – этап военных действий (прорыв минных заграждений, прорыв морской блокады); победа, открытие, значительное достижение; местное разрушение защитного заграждения, конструкции, ткани; нарушение хода работы, грозящее срывом задания, невыполнением приказа; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "В бою, салага, главное прорвать и прорываться, всех порвать, но не нарваться, рогом рыть, врагов крушить, супостатам морды бить!".
– Противо – термин, широко используемый в различных областях и сферах для обозначения противодействия, противоположности (против – корневое слово многих понятий и определений); в военно–морской практике термин "противо" используется для обозначения: противовоздушной обороны, противогаза, противогидролокационного покрытия, противодесантной операции, противозенитного маневра, противоракетной обороны, противолодочных: авиабомб, авиации, войны, мин, обороны, подводной лодки, ракет, торпед, заграждений, оружия, сил, кораблей, рекетно–торпедных комплексов, рубежей; противоминной артиллерии, наблюдения, обеспечения, охранения, средств и т.д.; противопожарная система, судно, стекло, защита; противоракета и противоракетный маневр; противоторпедная защита, боновые заграждения; противотральное приспособление мин; противохимическая защита корабля; термин флотской фени (разговорного стиля общения а–ля блатного арго): "Ты, салага, противо чего выступаешь, а?".
– Протрактор – навигационный инструмент, состоящий из градуированного круга и трёх линеек, укреплённых концами в центре этого круга, посредством которого на навигационной карте отмечается место корабля (судна) по трём углам–пеленгам на соответствующие ориентиры; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Сходишь в БЧ–1 к штурманам, салага, возьмёшь у них инструмент протрактор и вспашешь им газон на причале. Понял?!".
– Проход – очень узких промежуток между препятствиями, опасностями или помехами; узкий участок судоходного водного пространства между мысами, островами, скалами, навигационными опасностями, доступный для плавания корабля (судна); то же самое, что "задний проход" (анус), гузка, заднепроходное отверстие, сфинктер; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Не превращай свой проход в проходную, салага! Сожми гузку и не бзди!".
– Прошара – чисто жаргонное слово, порождённое словом–понятием "шарить" – искать что–то (шнырять, исследовать, выслеживать), понимать, осознавать (крутить шариками в голове, думать, тщательно продумывать), отсюда "прошара" или "прошареный" – умный, хитрый, головастый, наученный, опытный, пронырливый, любопытный проныра; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "А ты, салага, та ещё прошара! Шаришь с пониманием, молодец!".
– Прямой – термин, широко используемый в различных областях и сферах профессионального и обычного общения военнослужащих, например: прямой начальник – начальник, которому подчинены военнослужащие (непосредственный начальник – ближайший к подчинённому начальник); на флоте применяются термины со словом "прямой": прямая наводка, прямое восхождение светил, прямой выстрел, прямые засечки; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Не–е, этот салага не гибкий, он прямой, как прямая кишка!".
– Пряник – мучное кондитерское изделие с мёдом, орехами, изюмом, фруктовым или ягодным повидлом; традиционный русский символ праздника; на флоте – «дружеский» плотный поучительный, наказывающий или подбадривающий удар–шлепок ладонью по лбу нерадивого салаги или молодого матроса: "Вот тебе пряничек, салага, – заслужил!".
– Психрометр – прибор для измерения влажности и температуры воздуха, состоящий из двух термометров, у одного из которых резервуар с ртутью обёрнут смоченным водой батистом, поэтому за счёт испарения его температура ниже другого термометра (по разности показаний "сухого" и "смоченного" термометров по таблице определяется влажность воздуха); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Если психовать вздумал, салага, то мы тебя быстро психрометром измерим и во влажность окунём!" (шуточная угроза типа "Я тебе щас в глаз закапаю!").
– Пункт – термин, широко применяемый в различных областях и сферах жизнедеятельности, в том числе в профессионального и обычного общения военных моряков, например: пункт базирования кораблей, пункт высадки морского десанта, пункт назначения, пункт отшествия, пункт пришествия, пункт управления (главный командный пункт корабля – ГКП, запасной командный пункт – ЗКП, флагманский командный пункт, командный пункт флота); населённый пункт, стратегический пункт, переговорный пункт, сборный пункт, наблюдательный пункт, медицинский пункт, обменный пункт, заготовительный пункт, корреспондентский пункт; место, помещение, в котором производятся какие–нибудь специальные работы, занятия, операции; какое–либо определённое место на земной поверхности; начало или конец пути следования какого–либо объекта, груза, транспорта; раздел официального документа или какого–либо текста, обозначаемый номером или буквой; знак в виде точки, который ставится справа от какого–либо иного знака–буквы; единица шкалы интенсивности какого–либо процесса; то же самое, что "винтик" в какой–либо системе; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты, салага, только пунктик в системе уставных отношений, поэтому учи наизусть Корабельный устав пункт за пунктом".
– Пуск – череда и совокупность подготовительных и управляющих (командных) процессов и действий в системах управления корабельным оружием с момента подачи сигнала–команды "Пуск!" и до момента схода (выхода) ракеты, мины, торпеды или ракето–торпеды с (из) пусковой установки; то же самое, что стародавнее "Пли!" или "Пали!", "Жги!", "Огонь!", "Старт!"; термин для шуток военных моряков: "Пошли пускнём!" (начнём какое–либо дело), "Пуск не пук, жахнем по–настоящему!", "Пускай! (Спускай!) Поехали! (Погнали!)" (универсальный шуточный возглас в начале любого дела или события на корабле), "Плюи и пли!" ("Плюй на страх и пали, бей, круши супостатов!").
– Путь – термин, широко применяемый в различных областях и сферах жизнедеятельности, в том числе в профессионального и обычного общения военных моряков, например: путь корабля – направление фактического перемещения корабля (судна) под воздействием двигателя, ветра, течений относительно грунта (дна) и ориентиров; то же самое, что "дорога" на суше; место, пространство, по которому происходит передвижение, сообщение (например, Северный морской путь); место для прохода, проезда; пространство, расстояние, которое кто–либо проходит или проезжает; доступ куда–либо, возможность проникнуть куда–либо; железнодорожная колея, линия; направление, маршрут; средство, способ достижения чего–либо; польза, прок, толк; жизнь; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Всё путём, салага, не боись!", "Путь–дороженька у нас у всех одна и цель одна – Родину защищать и ДМБ сыграть!", "Крайний путь – не последний путь, салага, а счастливый путь на БС (боевую службу)!", Не окольным, а прямым путём нужно идти, товарищи!", "Без пути ты непутёвый, салага!", Кто–то на пути к коммунизму, а кто–то по пути, попутно"; "Нам с вами не по пути", "Наш путь во мраке!", "Главное, салага, встать на правильный путь, на путь исправления", "Не стой на пути, салага, зашибу!", "Сбился с пути, салага? Совратился или совратили?", "Иди своим путём, салага, и всё у тебя будет тип–топ, тити–пути, тики–так, бляха–муха, сам дурак!".
– Пушка – артиллерийское орудие для настильной стрельбы по наземным, надводным и воздушным целям; корабельная пушка – артиллерийская установка, как правило, башенного типа; полуденная (сигнальная) пушка; то же самое, что "ствол", то есть огнестрельное орудие, оружие, пистолет, револьвер, наган и т.д.; что–то крутое, значимое, исключительное, выдающееся типа "бомба": "Ну, ты пушкарь, салага!", "На пушку берешь, начальник?".
– Пялить – растягивать, распинать, туго натягивать, расширять, простирать тягой, волоком, таскать; глазеть, выпучивать зенки, пристально разглядывать, пялиться, таращиться; воровать, красть, тащить; вступать в половую связь с кем–либо; выгонять, изгонять, гнать, увольнять; насаживать, высаживать; надевать с трудом; напяливать; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Чё ты пялишься, салага? Напяливай робу и пялься на палубу швартовы напяливать!".
– Пять – термин, широко применяемый в различных областях и сферах жизнедеятельности, в том числе в профессионального и обычного общения военных моряков; число, счёт, следующий за четырьмя (четыре с одним; пятый, перед шестым); кулак; пяток, пятница, пятый день недели, меж четверга и субботы; прозвище "Пятница" (св. Параскевы), распутье, раздорожье, развилье, часовенка или крест с образом на распутье; пятак, пятачок, 5 копеек; нос у свиньи, свиной пятачок, круглый обруб рыла, которым свинья роет землю; пятерик, 5 рублей, пятирублёвка; лапа, рука, ладонь с раскрытыми пальцами, пятерня;
пятая часть чего–либо, пятина, пятинка; оценка, пятёрка; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Пять на пять не двадцать пять, салага, а крепкая морская дружба!".


Рецензии