Словарь военно-морского жаргона. Буква Р

Александр Сергеевич Суворов

Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.

Слова на букву «Р».

– Работа – термин, широко применяемый в различных областях и сферах жизнедеятельности, в том числе в профессионального и обычного общения военных моряков (работа авральная, работное время, рабочая глубина погружения); работяга – трудолюбивый, простой, дисциплинированный, сговорчивый, недальновидный, мужиковатый человек (матрос), рабсила на корабле: "Работа – это последнее прибежище тех, кто больше ничего не умеет" (Дон Херолд); дело, делание, занятие, труд, страда, подвиг, упражнение; изделие, поделка, произведение, создание, творение, продукт, результат, творение, свершение; одна из форм обмена (преобразования) энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физические тела) с окружающими телами; процесс превращения одного вида энергии в другой (спец.); вообще нахождение в действии; термин для шуток и розыгрышей: "Увидишь отдыхающих годков – присоединяйся, а если увидишь годков в работе – немедленно уходи: им нельзя мешать" (из поучения салаг друг другу).
– Радар – то же, что и радиолокационная станция; как правило, радаром называют параболическую антенну РЛС; то же, что уши: термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Та, салага, радары свои навостри и слушай, примечай, что тебе годки говорят–намекают. Понял!?".
– Радиация – любое ионизирующее излучение, потоки фотонов, элементарных частиц или атомных ядер, способные ионизировать вещество, то есть превращать нейтральные атомы и молекулы в положительно или отрицательно заряженные; альфа–излучение задерживается, например, листом бумаги и практически не способно проникнуть через наружный слой кожи, но может попасть внутрь организма через открытую рану, с пищей, водой или с вдыхаемым воздухом или паром, например, в бане; бета–излучение проходит в ткани организма на глубину один–два сантиметра и более, в зависимости от величины энергии; гамма–излучение распространяется со скоростью света и его может задержать лишь толстая свинцовая оболочка или бетонная плита; чрезвычайно опасное для жизни вредное воздействие; естественное, природное ионизирующее излучение (солнечное излучение, космические лучи, газ радон, природный газ, тяжёлая вода, соли и руды тяжёлых элементов) и искусственное ионизирующее излучение (электромагнитные волны определённой частоты, рентген, радионуклиды, пучки нейтронов и заряженных частиц, ядерное оружие, атомные бомбы, боеголовки, реакторы и двигатели, радиоактивные осадки и отходы); главное незримое и неосязаемое естественное беспокойство, опасение, тревога, волнение, затруднение и боязнь любого моряка на военном корабле; термин, широко используемый на флоте (радиационная безопасность, радиационная и химическая разведка, радиационная обстановка, радиоактивное заражение, радиоактивное облучение, радиоактивность, радиоактивность наведения, радиоактивные осадки); отпугивающий термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты, салага, там не ходи, ты тут ходи, всё меньше радиации получишь".
– Радио – (от латинского radio – излучаю, radius – луч), разновидность беспроводной связи посредством специальных приборов и приспособлений, при которой в качестве носителя звукового или знакового сигнала (команды) используются радиоволны (электромагнитное излучение в диапазоне частот до 3000 ГГц.); область науки и техники, связанная с изучением физических явлений, лежащих в основе беспроводной связи и передачи информации; термин, широко применяемый в науке и технике, в том числе в военно–морской практике радиосвязи, радионавигации и телеуправления (радиоастрономия, радиобуй, радиовзрыватель, радиовойна, радиовысотомер, радиогидроакустический буй, радиодальномер, радиозонд, радиоканал, радиокомпас, радиоконтроль, радиологическое оружие, радиолокационная маскировка, радиолокационная разведка, радиолокационная рубка, радиолокационная станция – РЛС, радиолокационное обеспечение, радиолокационное целеуказание, радиолокационный прицелы, радиолокационный буй, радиолокационный маяк, радиолокационный пост, радиолокация, радиомаскировка, радиомаяк, радиометеорология, радиометр, радиометрист, радиометрическая разведка, радиомолчание, радионавигационная система, радионавигация, радионаправление, радиопеленгатор, радиопоглощающие материалы, радиопомехи, радиопрозрачные материалы, радиопротиводействие, радиоразведка, радиорубка, радиосвязь, радиосекстан, радиосеть, радиоспорт, радиостанция, радиотелеграф, радиотелеграфист, радиотелеуправление, радиотелефон, радиотепловая разведка, радиотеплолокация, радиотехнические средства кораблевождения, радиотехнические средства навигационного оборудования, радиотехнический буй, радиоуправляемые корабли, радиочастоты, радиоэлектроника, радиоэлектронная борьба – РЭБ, радиоэлектронная защита, радиоэлектронная маскировка, радиоэлектронная обстановка, радиоэлектронная разведка, радиоэлектронное подавление – РЭП, радиоэлектронные средства, радист; термин для проверки знаний салаг и молодых матросов: "Если ты радист, радиотелеграфист или радиометрист, салага, то сколько терминов со словом "радио" используется на военно–морском флоте? – !? – Семьдесят четыре, салага! Назови хотя бы десять из них!".
– Разборка – демонтаж, разъединение, размонтировка, распределение, рассортировка, расформирование; встреча, выяснение отношений, драка, интрига, конфликт, рассмотрение, самосуд, ссора, стрелка, толковище: "Будешь хорохорится, салага, тебя годки на разборке на запчасти разберут!".
– Развал – полное расстройство, разруха; стихийный рынок (место, где торгуют подержанными вещами, сложенными прямо на земле); разброс, непорядок, свободное местонахождение и времяпрепровождение; то же самое, что «расслабон», «расслабуха»; развялится – валяться на солнышке и ветерке, вялиться, загорать, нежиться: развалюха – что–то ветхое, полуразвалившееся, усталое, больное, полуразрушенное: "Понимаешь, салага, на душе у меня полный развал, расслабон и кавардак: чего–то хочется, а чего – не знаю".
– Разведка (разведчик) – разновидность военной деятельности по добыванию, сбору и изучению данных об оперативной,  тактической, стратегической и военно–политической обстановке на ТВД (театре военных действий); разведчик – лицо, добывающие, изучающее, анализирующее и обобщающее сведения о противнике; термин, означающий очень уважаемый в народе, в ВС (вооружённых силах), на ВМФ вид военной деятельности; почти то же самое, что "шпион" (свой или чужой выведыватель государственных и военных тайн, вражеский разведчик, предатель); термин для определения роли и места салаги или молодого моряка в матросском коллективе (экипаже): "Будь разведчиком, а не шпионом, салага: смотри, слушай, думай, решай и выбирай со смыслом – годки тебе не враги, а твои братишки, только с особым норовом" (из поучений–откровений первого изначального командира отделения рулевых БЧ–1 БПК "Свирепый" старшины 1 статьи Александра Кузнецова. Калининград. Март 1972 г.).
– Развод – разведение, расторжение брака, пятно, отделение, доставка, рисунок, разводка, расторжение, потёк, разлучение, узор, размножение, доставление; развод суточного наряда – специальное построение личного состава дежурных и работников суточного наряда (задания, работы, обязанностей) для проверки формы одежды, оружия, внешнего вида, знаний обязанностей и инструктажа (вахтенные сигнальщики, рулевые, штурманские электрики, радиотелеграфисты, радиометристы, гидроакустики и наряд по камбузу сменяются на своих постах); враньё, выманивание, мошенничество, обман, грабёж; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Бегом на развод, салага! Там тебя разводящий разведёт на развод и разведут тебя разводом на разведение!".
– Размах – разность между наибольшим и наименьшим значениями результатов каких–либо наблюдений; расстояние между крайними точками чего–либо (размах рук, крыльев); величина колебания, качания, амплитуда; двойная величина угла отклонения корабля от вертикали при бортовой качке (размах качки); размах (масштаб) военной операции; широта деятельности, смелость инициативы, предприимчивость; объем деятельности, интенсивность; отсутствие стеснения, ограничения в расходах, затратах на что–либо; термин для шуток и розыгрышей салага и молодых матросов: "Для твоего замаха ручонками, салага, твой размах мелковат!".
– Разнобой – несовпадение попаданий (разрывов снарядов) при стрельбе из нескольких орудий по одной цели; несогласие во мнениях или в действиях; несогласованность, непоследовательность; отсутствие единообразия; неслаженность, разброд и шатание; раздрай, разлад, разногласие; термин для шуток и розыгрышей салага и молодых матросов: "В разнобой вошли, салаги? Раздрай устроили? Забыли как строевым шагом в ногу ходить?! Встать! Построится! Равняйсь! Смирно! Вольно! Продолжать приборку".
– Ракета – летательное устройство (аппарат), движущееся под действием реактивной силы, возникающей при взрывном выходе под высоким давлением из корпуса ракеты (ракетного двигателя) массы сгорающего ракетного топлива; класс, как правило, беспилотного ракетного оружия; боевой реактивный снаряд; снаряд, ярко светящийся в полёте и применяемый для салютов, фейерверков, освещения и сигнализации; пассажирское быстроходное судно на подводных крыльях; "Пуля – дура, ракета – нет, штык молодец, от ракеты – звиздец".
– Раковая шейка – единственное съедобное место у раков (мясистое брюшко, попка); полосатые карамельки–конфеты кондитерских фабрик «Красный Октябрь» и «Рот Фронт»; символ принадлежности к так называемым «блатным», то есть авторитетным, главным, доминирующим в неформальной иерархии взаимоотношений: «Салага, угости годка «раковой шейкой», блатарём будешь!» (непристойное предложение).
– Ракурс – положение изображаемого объекта (предмета) в перспективе, с резким уменьшением удалённых от переднего плана частей этого объекта; необычная перспектива, получаемая путём резкого наклона оси объектива фотоаппарата (киноаппарата, видеокамеры); угол или точка зрения; положение самолета (ракеты) по отношению к линии прицеливания; то же самое, что "поза" в определённых отношениях, в том числе во время строевых упражнений: "Смени ракурс, салага, не так стоишь!".
– Ранг – категория, степень отличия, специальное звание, разряд, уровень в какой–либо иерархии; разряд военного корабля; разряд каких–либо вещей, должностей, людей, начальников; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Твой ранг – салага! Тебе по ранжиру не до жиру, не до роста, не до веса, а до уровня балбеса!".
– Рангоут – деревянные или металлические части корабельного корпуса и надстроек: мачты, стеньги, реи, гафель, флагштоки, части конструкций и крепления антенн, корабельных огней, грузовых стрел, сигнальных устройств и т.д.; термин, традиционно используемый для уборки (сворачивания) парусов, конструкций, приспособлений: "Рангоут рубить! Такелаж складывать! Годков (салаг) спать укладывать!" (шуточная команда в кубрике к отбою личного состава: вырубать освещение, укладывать снятую одежду, поправлять постельное бельё, укладываться спать, традиционно шутить по–доброму на ночь, не шуметь и не мешать засыпать морякам).
– Рандеву – заранее назначенная встреча (сбор) кораблей или соединений кораблей в определённом районе моря–океана и в определённое время; встреча боевого корабля с судном обеспечения; условленное свидание в определённом месте и в назначенное время; тайная встреча, стрелка, разборка: "Приглашаю на рандеву годков в ленкаюте после отбоя. Пароль: "Ву?", отзыв: "Рандуву!". Смотри, не ошибись, Кутузов!".
– Рапорт – устный или письменный доклад начальнику; заявления, предложения, просьбы, объяснения, отчёты и личные просьбы подчинённых; обязательный утренний письменный рапорт вахтенного (дежурного) офицера командиру корабля о состоянии корабля, экипажа, погоды и обстановке на море (рейде); форма официального доклада и документа; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Чем отличается рАпорт от рапОрта? – ?! – Тем же, чем сапог от прогара, а салага от моряка! Понял? Са–лл–ага!".
– Распоряжение – служебный документ или устная команда начальника, посредством которых ставится задача подчинённых; боевой документ по управлению войсками (кратко повторяет и конкретизирует положения боевого приказа); боевой документ или устное поручение с указанием ориентировочной задачи в соответствии с боевым приказом, к выполнению которого надо быть готовым в определённое время и месте; устная команда (боевая задача, задание, поручение) командира подразделения (боевой части, команды, группы, отделения); то же самое, что "распор", "распорка", то есть громкое, гневное, сердитое устное указание, команда, требование: "Командир БЧ салаг за штабелями застукал и такой распор им дал, что они враскорячку, как тараканы, вмиг разбежались!".
– Расколоть – заставить распасться, разделить, разделиться, нарушить единство, внести разногласия; выяснить, добиться признания; разбить защиту, аргументы, оправдания: «Раскололся, салага! А говорил: «Не я, не я»… Грудка муравья!».
– Расход – затраты чего–либо; конец, окончание, расстрел: «Попадёшь на «губу», салага, там тебя быстро в расход спишут!».
– Рататуй – традиционное овощное блюдо прованской (французской) кухни из перца, баклажанов и кабачков, во многом похожее на венгерское лечо; то же самое, что овощное рагу; термин для шуток и розыгрышей на флоте: «Проси у кока рататуй, всё равно получишь… рагу!».
– Расчёт – группа лиц, имеющих определённые боевые номера, непосредственно обслуживающие и управляющие конкретным орудием, пусковой установкой, аппаратом, агрегатом, оборудованием и т.д. корабельного вооружения (1–й номер — наводчик орудия (заместитель командира орудия); 2–й номер — замковый; 3–й номер — заряжающий; 4–й номер — установщик; 5–й и 6–й номер — снарядные; 7–й номер — помощник заряжающего; 8–й номер — подносчик); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Ты, салага, в расчёте пока под номером "ноль без палочки", поэтому слушай, смотри, впитывай, на годков рассчитывай".
– Рвать – выдергивать с силою, резким движением, вытаскивать; разделять на части резким движением; делать резкие движения (при гребле); взрывать, подрывать; прекращать, ликвидировать, порывать с чем–либо или с кем–либо; резко бежать с места, убегать; сердиться, буянить: «Мне, салага, хочется рвать и метать!», «Пора нам рвать когти, салага!», «Полундра, братцы! Руби концы! Рви когти! Порвём гадов!».   
– Реактивный – термин, широко используемый в ВС и ВМФ (реактивная артиллерия, реактивная торпеда, реактивная тяга, реактивно–всплывающая мина, реактивное оружие, реактивный двигатель, реактивный снаряд); то же самое, что "противный", противоположный, несогласный, обратный, не соответствующий чему–либо, неприятный, отвратительный: "Кто не едал суп или кашу из горохового концентрата, салага, тот не знает, что такое реактивный понос".
– Ревант – небольшой конец тонкого троса (шкимушгара), которым парус привязывается к лееру на рее; очень редкий флотский термин, то же самое, что мужской половой член: "Твоим ревантом, салага, только парус к рее прикнопывать!".
– Реверберация – послезвучие, запоздалый звуковой отзыв–резонанс, типа эха; повторение эхо–сигнала в гидроакустике; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Твоя запоздалая тугоухость и тугодумие, салага, объясняется реверберацией... Знаешь что это такое?".
– Реверс – устройство для изменения вращения гребного вала или винта на обратное; изменение направления движения корабля с переднего на задний; то же самое, что "назад", вспять", "обратно": "Включи реверс, салага, осади и вали отсюда подобру–поздорову!".
– Ревун – электрически–механическое устройство подачи громких и пронзительных звуковых сигналов в туманную погоду, используемое на кораблях (судах), маяках, наблюдательных постах, буях и т.д.; гудок, зуммер, заводской паровой свисток, сирена, клаксон; то же самое, что "плакса", широконосая обезьяна Центральной и Южной Америки: "Хватит ныть, салага! Ты же не обезьяна, чтобы тебя ревуном обзывать!", "Какой же ты противный, салага! Тебя только вместо ревуна нужно использовать".
– Рея (рея) – металлический или деревянный брус, расположенный на мачте или стеньге горизонтально палубе корабля (судна), на котором крепится прямой парус или различные приборы, антенны, ревун, прожектора или иные устройства; упорно сохраняемый в речи моряков традиционный термин, используемый в различных комбинациях выражений: "Запомни, салага: лучше висеть в петле на рее, чем болеть гонореей".
– Рейд – прибрежная (припортовая) акватория годная для пребывания кораблей )судов) в дрейфе и на якорной стоянке; термин, широко используемый в морской практике (рейдер, рейдовая служба, рейдовая станция, рейдовые суда обеспечения, рейдовый водолазный катер, рейдовый тральщик); налёт, набег на тыл или фланг противника; внезапная ревизия, проверка; то же самое, что "прогулка по тылам", разбойничий шмон по местам, где что–то "плохо лежит" (хранится, сохраняется): "Завтра, салага, годки в рейд по заводской территории идут, тебя с собой берут. Смотри, не подведи, Кутузов!".
– Ремонт – комплекс мероприятий по восстановлению работоспособного или исправного состояния какого–либо объекта и/или восстановлению его ресурса; ремонт корабля – комплекс работ по восстановлению работоспособности, устранением причин отказов в работе техники, машин и механизмов корабля, восстановлением израсходованных ресурса корпуса корабля, его ГЭУ, машин, механизмов, оборудования, вооружения; виды ремонтов: косметический, средний, текущий, капитальный, плановый (планово–предупредительный), ремонт с модернизацией, реставрация; необходимый, но нежелательный период в боевой истории корабля, в службе на флоте (послепоходовый ремонт, навигационный и доковый ремонт): "Всю зиму простояли в доке на ремонте... Вот где салагам каторга была!".
– Репетование – (на флоте) повторение сигналов вслед за поднявшим сигнал кораблём (или береговым постом); повторение сигналов, передаваемых флажными, светосигнальными и радиотехническими средствами для подтверждения их получения или передачи на другие корабли; то же, что повторение, воспроизведение, подражание, подтверждение; отражение, отблеск, отголосок, отзвук, эхо: «Отрепетовать сигнал!» — команда, по которой поданный перед этим сигнал должен быть повторен вслед за поднявшим его кораблем или постом, "Репетуй не репетуй, всё равно ты, салага, попка репетутная!" (досада на неопытного и нерадивого сигнальщика).
– Репитер – индикатор, повторяющий показания какого–либо прибора или устройства, например, гирокомпаса или лага (измеритель скорости движения корабля); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Ты, салага, пока не моряк, а репитер! Повторяй за мной, репетуй, получишь буй!».
– Респиратор – средство для индивидуальной защиты органов дыхания о вредных веществ, находящихся в воздухе в аэрозольном или газообразном состоянии (противогазовые, универсальные, противопылевые, изолирующие и фильтрующие); то же самое, что «презерватив» для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Идёшь первый раз в увольнение, салага? Не забудь взять «респиратор», а лучше даже не дыши и не коси налево!».
– Ресурс – продолжительность нормальной (проектной, реальной, действительной) работоспособности машины, техники, оборудования, вооружения от начала эксплуатации или возобновления работы после капитального (среднего) ремонта до полного износа, когда дальнейшее использование практически невозможно (проектный, гарантийный, назначенный, межремонтный ресурс); величина работоспособности в различных единицах какого–либо объекта или субъекта, например, салаги или молодого матроса: «Посмотрим твой ресурс, салага! Упал! Отжался!».
– Рикошет – отражение пули, снаряда, мяча или иного летящего предмета от твёрдой поверхности; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Бегом по трапу! – И рикошетом назад» (команда перед тем, как салага или молодой матрос взлетает по трапу с закрытой межпалубной крышкой и присказка после того, как он, в горячке учебной боевой тревоги, стукнется стриженой головой о стальную водонепроницаемую и взрывозащищённую крышку и отскочит назад).
– Рисковый – готовый на риск, авантюрно смелый; то же самое, что неудержимый, отчаянный, безрассудный: «Рисковый ты малый, салага! А риск–то – немалый».
– Рифы – надводные, подводные и осыхающие (обнажающиеся во время отливов или штормового наката) возвышения морского дна на мелководьях; груды из окаменевшего материала скелета колонии коралловых полипов (коралловые рифы); ряд коротких кусков троса (сезней или штертов), пришитых к парусу полоску парусины (риф–бант) для уменьшения площади паруса при свежем ветре; то же самое, что барьер, загвоздка, закавыка, заковырка, заколупка, закупорка, козни, помеха, преграда, препона, препятствие, тормоз: «Ах ты салага мелкая! Рифы нам нагадить хочешь?!».
– Рог – костное образование (нарост) на головах у парнокопытных млекопитающих из семейств полорогих, вилороговых, оленевых и жирафовых, а также твёрдое волосяное образование у непарнокопытных семейства носороговых; острый мыс у слияния рек или береговых течений; сосуд для вина; сигнальный или музыкальный духовой инструмент (горн); символ изобилия («рог изобилия»), символ супружеской измены («наставить рога»); один из видов первобытного оружия (рогатина); символ острого орудия (острог), способного поразить противника на расстоянии – рогатина, камень (рубило), праща («рогатка»), нож, меч, шпага, сабля, копьё, копьеметалка, дротик, стрела, пушка («единорог»), пуля, снаряд, ракета; корень традиционного понятия и термина–названия специалистов артиллерийско–ракетной боевой части (БЧ–2) – «рогачи», «рогатые»; корень терминов, широко используемых для шуток на флоте: «Шевели рогами, салага!», «Ручками работать – не рогами упираться, салага!», «У годка больше рога, салага», «Будешь упрямиться, салага, – рога поотшибаю, а самого в бараний рог скручу!».
– Рожать – совершать естественный физиологический процесс, завершающий беременность, заключающийся в изгнании плода и последа из матки через канал шейки матки и влагалище (родовые пути и муки); что–либо делать изначально, выдавать результат, совершать открытие, производить на свет, давать жизнь чему–либо или кому–либо, рождать, порождать, родить, зародить, то же самое, что найти, добыть, достать, несмотря на трудности; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Рожай, салага, я подожду!».
– Ровный киль – положение корабля на воде без дифферента, то есть с одинаковой осадкой носом и кормой строго по ватерлинии; то же самое, что норма, порядок, отличное здоровье, благополучие, а также стройное ровное положение моряка в строю, открытый честный взгляд, ровное уверенное поведение, строгое достоинство военного моряка: «Держи ровный киль, салага, будь молодцом и всё у тебя будет тип–топ!».
– Роза ветров – векторная диаграмма, представляющая многолетнюю повторяемость направлений и скорости ветра в данном месте (районе) моря; традиционное изображение на навигационных картах многолучевой звезды, лучи которой указывают на стороны света по румбам или градусам; «Роза румбов» или картушка компаса (32 направления), один из традиционных образов морской татуировки; то же самое, что роза волнений моря, обстановка, ситуация, погода, состояние атмосферы; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Бегом, салага, в гальюн, там свою «розу ветров» проветривать будешь!».
– Ростры – платформы (галереи) над верхней палубой в средней части корабля между надстройкой и бортом (смотровые площадки, сигнальный мостик, боковые открытые участки ходового мостика); кладка из запасных стеньг, реев, рангоутного дерева на парусных кораблях, накрытая матами, поверх которых располагались шлюпки; носовые скульптурные украшения парусных кораблей; то же самое, что «фейс», лицо, внешний вид или облик моряка, украшения морской формы: «Ишь, салага! Ростры свои навострил и туда же, в моряки рулит!».
– Роульс – чугунный или деревянный ролик, облегчающий продвижение троса; вертикальный ролик в киповых планках у швартовных клюзов; редкий термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Чем отличаются роульс, рельс и салага?» – «?!» – «Роульс круглый, рельс продолговатый, а салага – придурковатый».
– Рубеж – условная линия или место (полоса) местности (акватории, морского района), с которой начинается или заканчивается какое–либо военное действие – атака, наступление, поход, встреча–рандеву и т.д.; то же самое, что граница, запрет, табу: «Перейдёшь рубеж, салага.., всё – ты за рубежом, а значит, предатель, преступник, «ничто», «никто» и звать тебя «никак»!.
– Рубильник – простейший электрический коммутационный аппарат с ручным приводом и металлическими ножевыми контактами, входящими в неподвижные пружинящие контакты (гнёзда), применяемый в электротехнических цепях для включения/отключения нагрузки с большой силой тока; выключатель–разъединитель; то же самое, что клюв, лицо, морда, нос, носяра, шнобель, паяльник, руль; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Таким рубильником, как у тебя, салага, только рубильник вырубать» (на флоте «вырубать», значит, – выключать).
– Рубка – специальное помещение на корабле для размещения командных и боевых постов (боевая, ходовая, рулевая, штурманская, гидроакустическая, радиорубка и т.д.); выступающая равнопрочная с корпусом ПЛ надстройка, в которой размещаются ходовая рубка, сигнальный мостик, выдвижные устройства (перископ, антенны, трубы и т.д.); помещение в гондоле дирижабля для размещения приборов управления и вахтенного экипажа; срубание или вырубка деревьев (леса); то же самое, что рассечение, сечка, бой рубящим ручным оружием, сшибка, драка, конфликт, ссора, агрессия и т.д.: «После стрельб в ходовой рубке была такая рубка! Сшиблись наши командиры БЧ и флагмана! Рубились по–чёрному без эполетов и знаков различия за то, кто виноват!».
– Рудовоз – крупнотоннажные специальные суда для перевозки сыпучих грузов, например, руд полезных ископаемых; то же самое, что «членовоз» или «гов…воз», то есть медлительный, чванливый, полный, сонный, неповоротливый, тупой человек: «Ты не салага, салага, ты рудовоз! Из тебя конфетки не выдавишь!».
– Руководства – официальные руководящие документы МО СССР, в частности руководства для плавания – издания Главного управления навигации и океанографии МО СССР, дополняющие сведениями морские навигационные карты, лоции, описания огней, знаков и радиотехнических средств навигационного оборудования, навигационно–гидрографические обзоры, правила плавания, инструкции и наставления; то же самое, что инструкции по эксплуатации, предписания и распоряжения по обслуживанию, производству работ и эксплуатации корабельных машин и механизмов, корабельного вооружения; руководство – то же самое, что начальство (сонм начальников): «Для тебя, салага, мои просьбы то же самое, что руководство к действию… Ты понял?!».
– Руль – баллер (ось) и перо (плоскость) конструкции, при отклонении которой в разные стороны изменяется направление движения корабля (судна, ПЛ, подводного аппарата) в воде; часть рулевого механизма, предназначенная для поворота и удержания направления движения различных транспортных средств; то же самое, что штурвал, рулевое колесо, ручка управления, джойстик: «Рулём рулить не ручками сучить, салага!».
– Рулить – управлять посредством руля направлением движения транспортного средства (корабля, судна, машины, самолёта и т.д.); то же самое, что командовать, направлять, руководить: «Делами рулить – не в трубы трубить».
– Румб – угол направления между четырьмя сторонами света (N, O, S и W), например, средние направления между главными румбами – NO, NW, SO и SW; одна из 32–х частей деления окружности видимого горизонта на румбы равная 11° из 360°; то же самое, что направление, истина, правда, правильный путь: «Правильным румбом идёте, товарищи моряки!» – «Ура–а–а!!!».
– Румпель – рычаг для поворота баллера (оси) руля; то же самое, что большой нос человека: «Спрячь свой румпель, салага, – оттяпаю!».
– Рундук – ящик в виде ларя с крышкой для хранения личных вещей моряков; как правило, на крышке рундука раскладывается матрац и постель для отдыха; возвышенная площадка со ступенями; ящик–сиденье с открывающейся крышкой, в котором хранятся флаги, лаги, инвентарь, инструменты и т.д.; то же самое, что батмар, буфет, ковчег, комод, ларь, площадка, рундучок, сундук, шкаф, ящик; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Всё себе по карманам ховаешь, салага? Эх ты, рундучок – дудачок!».
– Рыба – класс позвоночных животных, холоднокровных, обитающих в воде; скользкое существо, пройдоха, хитрец, мошенник; то же самое; что «карась» (салага, салажонок), «щука» (опытный моряк, подгодок) или «акула» (годок, ДМБовый годок): «Этот салажонок та ещё рыба! Сначала юрким карасиком везде пронырнёт, потом щучьи зубы всем покажет, а к концу срока (срочной службы – автор) эта акула всех проглотит, вот увидите».
– Рыгаловка – столовая личного состава экипажа корабля, как правило, во время сильного волнения моря или шторма: «Зашёл в рыгаловку, а там такое рыгалово! Еле до гальюна успел добежать».
– Рыжый – цвет, промежуточный между красным и жёлтым; одно из названий клоуна; то же самое, что яркий, цветной, необычный, заметный, «конопатый», то же самое, что «рваный», «рябчик» то есть советский рубль (pублёвая купюpа), а также жертва обманщика, шулера, мошенника, спорщика или насмешки (смеха): «Что я, рыжий что ли, чтобы на клотике чаи распивать?». 
– Рым – металлическое кольцо, закреплённое в обухе, используемое для крепления швартовов, концов, грузов, такелажных работ; то же самое, что «игольное ушко», то есть узкое место, опасность, каторга, неволя, рабство, так как кольцо (рым) на ошейнике раба или гребца галеры, через которое продевался трос или цепь, символизировало неволю, невольничий рынок, например, в Кафе (Феодосия, Крым, с XII века по 1675 год) или в Риме; крылатое выражение: "Пройти огонь, воду, медные трубы, «чёртовы зубы», Крым и Рым", то есть пройти, участвовать в славных суворовских сражениях в Италии («драконовы зубы») на «Чёртовом мосту» перевала Сент–Готард (1799), в Крыму (1776–1778) и на реке Рымник (Румыния) во время русско–турецкой войны 1787–1791 годов; старинное традиционное флотское выражение: «На рым нарываешься, салага!».
– Рында – особый традиционный бой (порядок ударов) в корабельный колокол; три троекратных удара, означающих полдень; неверное, но традиционное для гражданских лиц, название судового или корабельного колокола; то же самое, что рыло – ненавистная наглая морда недруга или врага, по которой наносится три троекратных удара двумя руками (в разной комбинации) – прямой удар (джеб), удар дальней рукой (кросс), боковой удар (хук), удар с замахом (свинг) и удар снизу (апперкот): «Будешь нарываться, салага, твою рынду рындой начищу!».
– Рыскание – то же самое, что рыскливость, то есть способность корабля самопроизвольно изменить направление движения в воде, уклоняться в ту или иную сторону от курса; то же самое, что уклончивость, растерянность, метание из стороны в сторону, боязливость, нерешительность, снование, уклонение, отклонение, мандражирование, а также рысканье – поиск, разведка, слежение: «Что ты рыскаешь, как блудливая шавка, салага?! Стой прямо, иди твёрдо и не оглядывайся по сторонам».
– Рябь – небольшие неправильной формы волны на поверхности воды, порождаемые первыми порывами ветра; то же самое, что робость, мандраж, дрожь, пупырышки на коже, возникающие в первые секунды внезапной опасности, испуга; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов во время их первого выхода в открытое море: «Рябь напала на салагу, одолела молодца, закачала бедолагу и закапало с конца!».
– Ряха – лицо, как правило, широкое, толстое, рябое, с застывшей и ничего не выражающей мимикой, с тупым выражением; толстый, сытый, объевшийся человек (обжора); жирный, сальный, потный, неопрятный, нечистоплотный, неаккуратный, дурно пахнущий человек; то же самое, что «неряха» или анчутка, бабалыха, балахна, беспелюха, грязнуля, грязнуха, грязнушка, дух, душара, замараха, замарашка, замухрышка, засранец, заханатка, лушпайка, мазила, марамулька, некутаха, нечистотка, охредь, пачкун, пачкунья, поросенок, развисляй, распустеха, растепель, свин, свинтус, свинья, серун, солоха, тында, уркопа, урюпа, фефела, халда, чумичка, чупаха, чухан: «Запомни, салага: ряха не бляха, ряшка не пряжка, неряха смердит – будет побит» (шуточная дразнилка–предупреждение).
– Ряшка – небольшой обрез (ведёрко), лохань, помойница, шайка (банная), тазик, черпак; то же самое, что лицо, личность, морда, моська, мурло, рожа, рыло, ряха, ряшник, сусалы, физиономия, физия, фотография, харя, хрюкало и т.д.: «Ну и ряшка у тебя, салага! Глядя на тебя, то ли плакать, то ли смеяться хочется» (вежливое шуточное выражение пренебрежения).


Рецензии