Словарь военно-морского жаргона. Буква Х
Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.
Слова на букву «Х».
– Химик – матрос или старший матрос химической службы на корабле (ВУС – радиометрический и химический анализ, то же самое, что лаборант, лаборант–радиометрист, лаборант химического анализа на гражданке), обслуживающий переносные приборы радиационно–химической разведки и дозиметрического контроля, средства специальной обработки и изолирующие средства органов дыхания (респираторы, обычные и изолирующие противогазы); специалист крайне непонятной для всего остального личного состава экипажа корабля и засекреченной отрасли военных знаний и вооружений, поэтому традиционно ассоциируется (представляется) колдуном, волшебником, волхвом, а значит, хитрым обманщиком, мошенником, лгуном, вруном и знатоком тайных знаний химических превращений; то же самое, что отделённый, отдельный, проходящий службу на «химии», то есть в специально отведённых отсеках, доступ в которые всем иным запрещён: «Не смотри в его сторону, салага, он «химик», ещё заразишься чем–нибудь» (шутка и розыгрыш салаги или молодого матроса).
– Химическая служба – совокупность оборудования и обслуживающего персонала химиков, которые производят ежедневный контроль фона электромагнитного и радиационного облучения, поддерживают в исправности средства специальной обработки (дезинфекции и дезактивации), приборы радиационно–химической разведки и дозиметрического контроля и изолирующих средств органов дыхания в целях обеспечения борьбы за живучесть корабля, боевой деятельности и эффективного применения своих противохимических, противорадиационных и противобиологических средств защиты (вооружения); то же самое, что химслужба и химразведка: «Что скажешь, химслужба? Анализ воздуха в кубрике сделал? Жить будем или загнёмся от пуков и испарений?».
– Ход (корабля) – движение корабля в воде с разной скоростью: Полный ход – движение корабля со скоростью, которую обеспечивает ГЭУ (главная энергетическая установка) с номинальным числом оборотов гребного вала, то есть с максимальной полезной мощностью корабельных двигателей, установленных производителем; Средний ход – ; от полного хода; Малый ход – ; от полного хода; Самый малый ход – ход, при числе оборотов гребного винта, необходимых для удержания курса следования корабля; Ход (скорость) корабля в узлах (на примере БПК–СКР пр.1135 типа «Буревестник») Самый полный (максимальный) ход – 32 узла (59,26 км/ч), Полный ход – 24 узла (44,45 км/ч), Средний (крейсерский) ход – 17 узлов (31,48 км/ч), Средний (экономичный) ход – 16 узлов (29,63 км/ч), Малый (походный) ход – 7 узлов (12,96 км/ч), Самый малый ход – 3 узла (5,56 км/ч); термин, широко используемый во флотских событиях, отношениях и службе: «Ходу, салаги, ходу!», «Давай на самый полный ход, салага, беги без оглядки!», «Задний ход, салага! Поперёд годка не суйся!», «Прибавим ходу, моряки, нас девки ждут не дождутся!».
– Ходкость – способность корабля развивать заданную скорость при минимальной мощности ГЭУ; закладывается и рассчитывается при конструировании, проектировании и производстве корпуса корабля и его ГЭУ, определяется и достигается в ходе ходовых испытаний корабля; качественный показатель ходовых способностей корабля; одна их важнейших боевых тактико–технических характеристик корабля; то же самое, что боевитость, скорость ответной реакции, выносливость, сообразительность, темперамент и иные качественные характеристики личности человека: «А ты ходкий, салага, молодец!» (то есть выносливый, быстрый, отзывчивый, реактивный, энергичный).
– Ходовая вахта – дежурство по корабельному и боевому расписаниям во время движения корабля; то же самое, что походная вахта, то есть постоянное обеспечение жизнедеятельности корабля и его экипажа, поддержание установленной боевой готовности корабля и корабельного вооружения (оружия), обеспечение внешней безопасности корабля, а в военное время – немедленное применение корабельного вооружения и оружия при внезапных встречах с противником и для выполнения поставленных боевых задач, причём с одновременным уклонения и защитой от атак подводных лодок, кораблей, самолётов и вертолётов противника, боевых частей ракет и беспилотных аппаратов, обнаруженных мин, торпед и диверсионных атак; то же самое, что боевое дежурство специальных сил и средств и поддержание их в готовности к выполнению поставленных боевых задач по предназначению: «Ходовая вахта, салага, это теперь твой постоянный и ежедневный экзамен твоей выучки, умения и знаний; всё, твоя подготовка закончилось, шутки в сторону, на ходовой вахте всё по–взрослому».
– Ходовая рубка – специально оборудованное помещение в передней надстройке корабля, из которой ведётся управление кораблём на ходу; помещение, располагающееся, как правило, в передней верхней части корабельной надстройки с панорамным расположением передней части рубки ряда широких иллюминаторов визуального обзора от борта до борта; с двумя выходами на крылья ходового мостика и на бортовые галереи сигнальных мостиков; оборудованное приборами и устройствами, необходимых для управления рулём (авторулевой), энергетическими установками (машинный телеграф), контроля за скоростью (лаг), курсом (магнитный компас, гирокомпас, навигационные пеленгаторы), пройденным расстоянием (лаг) и глубиной под килем (лот), связи с командным пунктом и боевыми постами корабля (коммутаторы и гарнитуры средств звуковой громкой, акустической и радиосвязи), наблюдения за окружающей обстановкой с помощью визуальных средств (бинокли, призматический визир, перископ), радиолокационных и гидроакустических средств (мониторы и индикаторы локаторов) и применения корабельного оружия (информационные табло, репитеры, сигнальные устройства и т.д.); ходовая рубка современного боевого корабля совмещает в себе рулевую рубку, штурманскую рубку, пост управления ГЭУ, командный пункт вооружения, узел связи и капитанский мостик; традиционно ходовая рубка – это святая святых боевого корабля, доступ в которую, нахождение в которой и использование которой, регламентируется Корабельным уставом ВМФ, специальными корабельными боевыми расписаниями, приказами и распоряжениями командира корабля: «Не тужи, салага, но, может быть, ты за всю свою службу на корабле так в ходовой рубке и не побываешь; туда вход строго ограничен и это правильно; на корабле, салага, всем и всему своё место и применение по боевому расписанию, это понимать и принимать надо, как должное».
– Ходовой конец – та часть снасти бегучего такелажа, которым действуют (тянут, выбирают, ослабляют и т.д.); противоположная , то есть закреплённая часть снасти бегучего такелажа – это коренной конец (снасти, троса); то же самое, что лопарь у талей (грузовых приспособлений, состоящих из двух блоков – подвижного и неподвижного, соединённых между собой тросом, один конец (коренной) которого укреплён неподвижно у одного из блоков, а другой конец (ходовой) используется для грузоподъёмных операций; традиционно ходовой и коренной концы, так же, как само слово–понятие «конец», воспринимается и используется для дружеских шуток и розыгрышей моряков, как образ мужского полового члена: «А ты, салага, потяни себя за ходовой конец, может быть, у тебя и получится что–то; только не усердствуй сильно, смотри, как бы коренной конец не оторвать!»; «А ты, салага, прикинь свой ходовой конец к носу и в раз от морской болезни излечишься!».
– Ходовые качества (корабля) – совокупность мореходных тактико–технических качественных характеристик корабля, его способность ходить и маневрировать в море с соответствующей скоростью в различных погодных и климатических условиях, при разнообразном морском волнении, при разных по силе ветрах, а также в разных условиях боевой обстановки; ходовые качества корабля: ходкость – способность иметь и сохранять ход при минимальных затратах мощности ГЭУ, приёмистость – способность быстро набирать скорость движения (обороты, полную мощность ГЭУ), управляемость – способность чутко реагировать в заданном направлении и временных границах на сигналы управления или на управляющие воздействия, инерция – способность сохранять без изменения величину и направление своей скорости движения, устойчивость на курсе – способность сохранять заданное направление движения без рыскания и уваливания в стороны,
степень потери скорости хода на волнении моря – способность сохранять управляемое движение при различной степени волнения (баллах по шкале Бофорта), время погашения инерции свободного хода – естественное торможение факторами окружающей среды до полной остановки хода, расстояние, проходимое кораблём после реверса ГЭУ (полного хода назад) – способность резко остановиться и сдать назад; то же самое (по аналогии), что традиционные оценки моряками «ходовых» (то есть жизненных) качеств девушек и женщин (подруг, любимых, жён): «Не облажайся, салага, выбирай себе подругу, как корабль, по ходовым качествам»; «И не забудь проверить её на ходовых испытаниях!» – обязательно добавит какой–нибудь годок.
– Холла якорь – якорь (XX век) весом от 100 до 8000 кг с поворотными лапами, насаженными на веретено якоря прямоугольного или круглого сечения (держащая сила в 3–4 раза больше веса якоря Холла); состоит из веретена, головы, лап, песочника, валика, двух штырей и якорной скобы на вершине веретена для крепления якорной цепи; традиционный объект для применения в шутках и розыгрышах салаг и молодых матросов: «Салага, работа сегодня у тебя лёгкая! Будешь из песочника головы Холла якоря песок выковыривать. Да смотри, веретено ему не сломай, и лапы не выверни, а то тебя годки на валик посадят и штырями законтрапупят! А не справишься, тогда тебе в нос якорную скобу вставят и на якорную цепь посадят, пока работу не сделаешь!».
– Хомяк – небольшие, плотно сложенные грызуны подсемейства грызунов семейства хомяковых, с короткими конечностями, маленькими ушами и короткими хвостами; то же самое, что бережливый запасливый человек, а также жадина, крыса; жила; жлоб; жмот; бурундук; скряга; крохобор; скупердяй; скареда; плюшкин; копеечник; выжига; скаред; скопидом; жидомор; жадоба; жадеба; жлобятина; жмотяра; скупец; жмотина; жлобяра; сквалыжник; скобарь; притырщик; навозник; затырщик; жлобина; жадюга; сквалыга; скаредник; хомячить – запасаться, ховать, прятать, шхерить только для себя одного; термин для злых шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Что ты, салага, по углам да шхерам хомячишь? Ты лучше сразу, как хомяк, за щёки запихивай, а ещё лучше себе в зад пихай, так сохраннее!».
– Хорош – то же самое, что социальное слово–понятие «хорошо», что значит «нормально», «то, что надо», «пойдёт», «давай», «хватит», «красавчик»; для краткости, внушительности и особой значимости моряки традиционно говорят «Хорэ!», что значит, «Заткнись!»: «Ну, ты, салага, хорош! Красавец! Пойдёт! То, что надо! Нормалёк. Только, слышь, салага? Хорэ. Хватит. Давай ка ты заткнёшься и годков послушаешь».
– Храбрость – одно из морально–психологических и боевых традиционных качеств военных моряков, которые в силу специфики морской и флотской службы на кораблях в морском походе ежедневно, ежеминутно и ежесекундно живут, работают и несут ходовую вахту в условиях реальной смертельной угрозы здоровью и жизни (особенно подводники); свойство характера и способность человека (воина) в опасной для жизни обстановке в одиночку или вместе с товарищами продолжать выполнение своих обязанностей, боевой задачи и полученного приказа; то же самое, что принципиальная, идейная внутренняя убеждённость, стойкость характера, осознание воинского долга, боевое мастерство и умение владеть собой в любых стрессовых ситуациях; для русских моряков (гражданских и военных) национальная черта характера, множество раз подтверждённая в истории СССР и России; понятие, которое военные моряки прячут за шутливую скромность: «А ты, салага, храбёр – бобёр, крепко кусаешься!».
– Храп – то же самое, что «храпцы»; два гака (крюка), обращённые друг к другу и подвижно закреплённые на одном обухе; строп для подъёма бочек; снасть в шлюпочном такелаже; звук, вызванный вибрацией мягких тканей гортани и глотки человека; нижняя и средняя часть переносья головы животного (лошади); традиционный показатель мужского здоровья моряков: «В здоровом теле, салага, здоровый храп! Но тебе, салага, храпеть по–годковски ещё рано, чмокай губками, карась, и дыши через раз!», «Будешь так храпеть, салага, храпцы под рёбра получишь».
– Хронометр – особо точные механические (электронные) часы, точность хода которых практически не зависит от механических, физических и электромагнитных воздействий окружающей среды; то же самое, что средние морские часы, палубные часы, штурманские часы; термин для шуток и розыгрышей салага и молодых матросов: «Салаги, приказ ясен? За исполнением буду следить по хронометру, до сотых долей секунды. Вперёд! Время пошло!».
– Хурриканы – особо мощные и разрушительные ураганы, скорость ветра которых достигает 60 м/с или 216 км/ч; то же самое, что «глаз бури», область штиля (безветрия) диаметром около 20 миль, в которой ураганное волнение создаётся хаотичными стоячими волнами высотой до 15 м (очень опасное место для кораблей с плохой устойчивостью к качке); то же самое, что «хулиганы», только ещё опаснее, круче и страшнее: «Если что, салаги, говорите просто, спокойно и авторитетно, что мы не хулиганы, а хурриканы, это всех собьёт с толку и будет время их ещё чем–нибудь ошарашить».
Свидетельство о публикации №220010400489