Словарь военно-морского жаргона. Буква Я

Александр Сергеевич Суворов

Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.

Слова на букву «Я».

– Ядерная – корневое слово, широко используемое во множестве понятий, связанных с ядерной (атомной) бомбой и ядерным (атомным) оружием: ядерная война, ядерная метеорология, ядерная мина, ядерная энергетическая установка, ядерная энергия, ядерное оружие, ядерное топливо, ядерные боеприпасы, ядерные силы, ядерный взрыв, ядерный заряд, ядерный реактор, ядерный удар; трансформация и развитие слова–понятия–образа «ядро» – пушечного снаряда сферической формы и понятия «ядро атома» (атомное ядро); то же самое, что слово–понятие «ядрёная».
– Ядрёная – то же самое, что понятие «ядерная», только имеющая следующие смыслы, определения и толкования: полное, созревшее ядро (об орехах); особенная, отличная, отличающаяся очень хорошим качеством; крепкая, бодрая, бодрящая, зажигающая; хмельная, созревшая, пьянящая; свежая, чистая, молодая; имеющая крепкое телосложение, здоровье и весёлый нрав; выразительная, но грубая и беспардонная речь; ядрёный – то же самое, что бодрящий, высшей марки, высшей пробы, грубоватый, грубый, живительный, животворный, животворящий, забористый, здоровый, злой, кремнястый, крепкий, крепкотелый, крупный, матросский, настоявшийся, не последний, освежающий, освежительный, отличный, перворазрядный, первостатейный, первый сорт, пышущий здоровьем, свежий, сердитый, сильный, славный, смачный, солдатский, солёный, сочный, стоящий, укрепляющий, хороший, цветущий, чистый, шипучий; термины «ядерная» и «ядрёная» используются на флоте, чтобы подчеркнуть их общие потрясающе выдающиеся значения: «Эх, салага! Какую я в увольнении девушку встретил! Кремнястая, задастая, грудастая! Характер ядрёный, огонь страсти так и пышет на щёчках, а из глаз такая лучистая энергия прёт, что никакая ядерная бомба с ней не сравнится!».
– Якорь – устройство для удержания путём зацепления за донный грунт корабля на месте стоянки; устройство, самоуглубляющееся в донный грунт своими лапами при попытке протащить его за якорную цепь; эволюция якоря: камень, обвязанный канатом; камень с привязанными к нему деревянными лапами (рогами); «кошка» – вертикальное металлическое веретено с отогнутыми от него тремя–четырьмя металлическими лапами (когтями); адмиралтейский якорь – веретено с перекладиной (штоком), расходящееся у основания на две противоположные лапы с острыми наконечниками; Холла якорь, Матросова якорь, Терещенко якорь – якоря без перекладины (штока) с поворотными лапами разной конструкции; корневое слово–понятие, используемое во многих терминах и определениях: якорная вахта, якорная мина, якорная подушка, якорная скоба, якорная стоянка, якорная цепь, якорное место, якорное устройство, якорные огни, якорный канат, якорный клюз, якорный стопор, якорь вспомогательный, якорь ледовый, якорь плавучий, якорь мёртвый; одно из самых часто употребляемых слов–образов в традиционных шуточных, сочно солёных, ядрёных морских ругательств и проклятий: «Салага, это ты воздух испортил? У–у–у! Якорь тебе в попу!»; то же самое, что «тормоз», тупой, медленный, ленивый, плохо обучающийся молодой матрос, салага, задерживающий всех человек.
– Ял – короткая и широкая шлюпка с вёсельно–парусным вооружением, с полными обводами корпуса и транцевым кормовым срезом: шестёрка – шестивесёльный ял, четвёрка – четырёхвесельный ял; двойка – двухвесельный ял; ялик – простейшая 2–4 весельная шлюпка (лодка) для небольших водных акваторий (заливов, озёр, рек): «Ты, салага, ялика из себя не строй, будь как шестивесельный ял, а то в «тузика» превратят и будешь у годков на стрёме тявкать» (здесь «ялик» – слабосильный, немогущий, незнающий, а «тузик» – собачонка на побегушках, которому за счастье какое–либо поручение исполнить и за это годковскую кость (мосол) погрызть).


Рецензии