Толковый словарь не растолковывает

     Толковый словарь, часто так бывает, не растолковывает слова, а всё время пытается объяснить значение слов, приводя или ссылаясь на другие слова близкие по смыслу, то есть синонимы. И по сути, не толковый словарь получается, а ссылочный.
     Например, объясняя слово счастье, используются другие слова, в том числе слово радость, объясняя слово радость, кроме прочих слов используется слово счастье.
     Пример №2 (Классический):
Сетовать:
1. Печалиться, скорбеть, сожалеть.
2. Жаловаться, роптать на кого-, что-л.
     Но ведь это совершенно разные слова, у них своё происхождение и словообразование, а, следовательно, должен быть свой особый смысл. И так выходит, что всё под одну гребёнку. Нет чётко определённых значений слов. Бардак, одним словом!
     И получается в итоге: радость – это, понимаешь ли, радость, а счастье – это счастье.
     Как говорит классик: «Что такое счастье – каждый понимает по-своему!». А это значит, если быть точным, каждый не понимает по-своему! И если ещё точнее: чувствует что-то, но это проблески во тьме невежества.
     Кто и как нам растолкует правильное, забытое значение слов?
     Нужна ясность. Точное понимание значения и глубокого смысла слов - условие истинного знания.
     Наверное, от нас скрывают это, потому что знание может привести к могуществу разума или к сумасшествию?
     Некоторые слова в словаре обзывают «устаревшими». Хочется возразить, что нет устаревших слов, а есть незаслуженно отправленные в отставку! Эти слова – крупицы драгоценные. Без них не возможна цельная картина мира и бытия. Не составится она, таким образом, в сознании как мозаичное панно. Так всю жизнь проживёшь и чего-то важного не поймёшь.
     Не зря в сказках встречается сюжет, когда какое-то удивительно великое событие не может произойти, пока не разыщут да не составят правильным образом необходимые для таинства затерянные где-то предметы и не будут произнесены нужные слова.
     Читая толковый словарь, наглядно видишь чрезмерную перегруженность нашей речи иностранными словами. А это затрудняет познание и ухудшает память.
     Язык – дар Божий и относиться к нему нужно не только уважительно, но даже благоговейно, всячески соблюдая чистоту.
     Кому-то лень было перевести слово на русский язык, или же образовать по кальке своё, если иностранное само было составлено из нескольких слов. Кто-то специально тупо перетаскивал иностранные слова, чтобы возвыситься в глазах сородичей, как среди пигмеев, и вызвать у них уважуху, используя в разговоре незнакомые для тех слова.
     Чужеродные вкрапления, как опасные тесниной острова на пути движения мысли. Иностранные слова разум не чувствует, поэтому не понимает, следовательно, трудно запомнить. И не отзывается на них душа. Остаётся только зубрёжка там, где сплошь и рядом иностранщина.
     Русский дух - это не отвлечённое понятие. Именно он помогает понимать слова.   
Назрела необходимость внедрения методов математического анализа и пространственного моделирования в деле изучения, преобразования и развития русского языка.
     Велик и могуч русский язык, только порядка в нём не то чтобы нет, мягко скажем маловато. Вот когда наведём нужный порядок - будет нам всем счастье!
     И ещё одна проблема: порою слова очень громоздкие получаются. Предлагаю учредить дополнительно к существующим словам их сокращённые виды, которые можно было бы использовать в песнях, для скорописи на лекциях, в живой разговорной речи и в минуты опасности, когда промедление смерти подобно!


Рецензии
"Русский дух - это не отвлечённые понятие. Именно он помогает понимать слова.
Назрела необходимость внедрения методов математического анализа и пространственного моделирования в деле изучения, преобразования и развития русского языка."

"Мы рождены, чтоб сказку сделать былью. Нам Сталин дал стальные руки-крылья, а вместо сердца - пламенный мотор"

Марина Сапир   13.10.2021 21:19     Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию!

Александр Цапин   18.10.2021 01:57   Заявить о нарушении