Языкознание. О бесконечных названиях понятий

       Каждое понятие в языке может иметь очень много разных названий. Такое свойство языка я называю многоимённостью.

       Например, есть понятие одуванчик. Привыкли звать его словом одуванчик.
Однако, в некоторых русских говорах одуванчик называют пухлянкой, в других – летучкой. То есть, слова придуманы по другим признакам.

       В нашем случае слово одуванчик образовано по действию одувать - одуванчик. Пухлянка названо по содержанию данного предмет - пух, пушинки, или может из-за округлого вида - пухлый. Летучка придумано по одному из явлений этого предмета - летучие пушинки, летучие семена.

       Данный пример доказывает, что каждое понятие может носить много разных названий. Из него можно сделать вывод, что, например, слово компьютер можно назвать разными словами. Но как это сделать?

       На примере одуванчика мы можем догадаться, что чтобы придумать разные названия, нужно всесторонне описывать понятие, для которого придумывается слово. Давайте для примера опишем одуванчик.

       Зелёный, жёлтый, молочко льётся, в начале лета, невысокий, поля от него желтеют, небольшой, стебель цветка в воде завивается, пушинки летят, летающие семена, разлетается, если дунуть, округлый, пушистый, пуховый, листочки стрелочками, растёт везде, сорняк и так далее.

       Оказывается, каждое свойство понятия может дать отдельное слово. Например, одуванчик - желтяк, пушистик, жёлтопольник, раздувик и так далее. По каждому свойству, даже незначительному, можно создать слово для именования понятия. В жизни чаще всего выбираются наиболее важные свойства понятия, самые отличительные.

       Всевозможные свойства для удобства описания можно разделить на разряды свойств. Перечислю те, что я однажды составил себе, с примерами:

Внешний вид: блестяшка, ребристый, угловатый.
Цвет: светлица, бельё.
Размер: высотка.
Образ (форма): кругляк, пышка.
Изображено: копейка.
Внутренний вид: светлица.
Расположение: подоконник, заречье, бородавка, земляника, низовье, подорожник.
Строение внешнее: журавль, полотенце, косоворотка.
Строение внутреннее: костяника.
Назначение прямое: провод, холодильник, колун, зарядник, открывашка, крепёж, двигатель.
Назначение побочное: гостиная.
Содержание: хлебница, словарь, дворянство, сосняк, листва, по количеству: тройник, треугольник, пятьдесят.
Ощущение: на ощупь: колючка, звук: дудка, запах: вонючка, душица, вкус: кисель.
Действие при использовании, способ использования: наклейка, голодовка, битва, нашивка, забегаловка.
Создатель: хрущёвка, изготовитель: совковый, пользователь: бомжатник, толстовка, внедритель: хрущёвка.
Поведение.
Что делает: хлопушка, метель.
Качество: умник, ленивец.
Что проявляет: сопливец.
Как ведёт себя: позёмка.
Что влияет на предмет: ветровка, дождевик.
Сырьё: деревяшка.
Время: начало: валёжник. середина: печенье, запись. конец: обрубок, выселок.
Способ изготовления: валенок, печенье, валёжник, обрубок.
Количество: пятидневка.
Проведение, проявление: воскресный, вечеринка.
Место деятельности: вузовец.
Место жительства, существования: горожанин.
Место появления: москвич.
Часть чего-то: топорище, косовище.
Состояние душевное: трезвость, пылкость.
Природные свойства: горячка, тяжесть, пудовка.
Отсутствие чего-то: бессонница, безвластие, неправильный.
Источник, от кого, от чего это происходит, причина: отголосок, валёжник.

       Я не языковед, поэтому не судите строго такое подразделение свойств. Его нужно поправлять и дополнять.

       Лично мне эти разряды свойств помогают переводить некоторые сложные иностранные слова, которые очень сложно перевести. Пройдясь по всем свойствам у понятия можно выделить несколько наиболее значимых признака. Ну а на их основе уже создать слово.

       По примерам данного списка можно заметить слова, которые основаны на свойствах в переносном смысле, то есть в сравнении. Например, колодец-журавль назван по внешнему виду, который похож на журавля. Сравнение можно применить ко всем перечисленным свойствам.

       Например, одуванчики по внешнему виду цветка можно назвать огоньками, или по округлому виду головастиками. Сравнение позволяет значительно расширить возможности создания нового слова. Каждое понятие похоже на какое-либо другое чем-либо.

       Вообще разные слова для именования одного и того же понятия в русском языке называются синонимами или по-русски созначниками (кто-то говорит тождесловами).

       Любое слово в языке названо по какому-то признаку. Например,

Слово наклейка названо по способу использования (наклеивать).
Слово крепёж названо по назначению (крепить).
Земляника по расположению (на земле).
Хлопушка по поведению (хлопает).
Обрубок по способу изготовления (обрубать).
А могло сложиться так, что все эти понятия в нашем языке звались бы иначе, то есть слова были созданы по другим признакам. Такие слова часто найти в областных говорах русского языка, как и в случае с одуванчиком.

       Понимание многоимённости понятий позволяет обогатить умение создавать новые слова, переводить иностранные. Мы видим каждое понятие как будто не плоским, а трёхмерным, ощущая его многосторонность. Понимание многоимённости позволяет смотреть на существующие слова с другой стороны.


Рецензии
"Лично мне эти разряды свойств помогают переводить некоторые сложные иностранные слова, которые очень сложно перевести."

Интересно, а сможете ли вы догадаться - кого англичане называют словом Starling, не заглядывая в словари.

С уважением,

Виктор Бабинцев   27.01.2020 20:10     Заявить о нарушении
Нет, не смогу.
Под иностранными словами здесь имеются ввиду заимствования. Спасибо за отзыв, впредь буду говорить только заимствования, чтобы не сбивать с толку читателей.

Леонид Маршев   27.01.2020 20:38   Заявить о нарушении
Это составное слово произносится как стАлин, а понимается англичанами как "маленький артист разговорного жанра"... и это скворец - птица-пересмешник или имитатор.

Star - артист, звезда, знаменитость; ling - язык, речь; ling - уменьшительный суффикс. Например, gоsling - гусёнок, а duckling - утёнок. А причём тут Сталин?

Виктор Бабинцев   27.01.2020 21:46   Заявить о нарушении