Дискурс в рассказе Д. Хармса
Сегодня мы возьмем один из его очень коротких рассказов, и покажем, какое гигантское содержание таит в себе этот вроде бы небольшой по размеру дискурс
Заодно мы познакомимся с онтологическим строением дискурса.
Вот сам рассказ, он очень просто и довольно знаменит:
"ВСТРЕЧА
Вот однажды один человек пошел на службу, да по дороге встретил другого человека, который, купив польский батон, направлялся к себе восвояси.
Вот, собственно, и всё."
Что это за странный текст, и к чему бы он, и что значит?
Странность в рассказе "Встреча"
Начнем с того, отчего мы вообще считаем этот рассказ странным.
Прежде всего, с первого взгляда, он о чем-то конкретном, а не вообще о чем-то. Это не просто развитие действия с двумя людьми, один из которых шел на службу, а другой шел домой с польским батоном, но именно рассказ, которому положен нравственный сюжет, начиная от завязки событий в прошлом и заканчивая кульминацией в будущем.
Здесь явно чувствуется подтекст. Говоря иначе, совершенно не случайна встреча по дороге этих двух людей, один из которых занят делом, а другой возмутительно праздный со своим дурацким "польским батоном".
Дело в том, что упоминание о службе, куда направляется первый герой рассказа, находится в странном вызывающем противоречии с упоминанием именно "польского батона", который другой герой рассказа несёт себе "восвояси"
К чему-то здесь упомянуто, что батон был именно "польский", как будто это имеет во встрече некое особое значение - или не имеет вовсе никакого значения, но тогда и встреча случайна и бессмысленна.
Хронотоп рассказа "Встреча"
Один человек шел не службу, другой возвращался из магазина, где приобрел "польский батон" и возвращался домой "восвояси".
То есть оба по дороге шли навстречу друг другу, так что миссия одного только начиналась, а другого заканчивалась, и притом начиналась миссия служения обществу в обычный рабочий день для первого встречного. Другой же, неясно почему, ни на какую службу не шел, а нес еду себе домой. Да еще с какой-то претензией еду - "польский батон", видите-ли ему понадобился.
И на этом, собственно, всё. Как замечает рассказчик.
Уж будто бы? Но вот замечаешь, что этот странный, но очень простенький рассказик- повествование имеет строгий хронотоп событий. Благодаря этому хронотопу, собственно, возникает такое впечатление, что тут описан вполне законченный по смыслу эпизод жизни некоторых вполне конкретных людей, что этот литературный дискурс может быть историческим. Например, это автор рассказа Хармс шел домой с "польским батоном" под мышкой, а ему по дороге встретился человек, спешащий себе на службу.
"Допустим, - заметит читатель, - и что с того? Встретились и разошлись каждый по своим делам. В чем тут смысл-то?
Так вот хронотоп рассказа "Встреча" своим строением дискурса как раз двусмысленно указывает на то, что дело со службой и "польским батоном" тут не совсем чисто. И что здесь не просто описан случайный и обыденный эпизод встречи двух прохожих, но некая социальная драма, в которой встреча служит лишь планом выражения, таит в себе однако и план содержания рассказа
"Хронотоп" это такое обстоятельство времени (хронос) и места (топос) развития событий в тексте, при котором время- момент действия определяет обстоятельства места.
В данном случае у нас одно место - на дороге, где повстречались два героя, но при этом у каждого из участников своё обстоятельство социального времени. Хронотоп есть соединение обстоятельств места и времени в едином смысле, а значит у каждого из героев рассказа свой хронотоп. И эти два хронотопа встретившихся сливаются своими обстоятельствами места, но противоположны по обстоятельства времени: одному еще предстоит сделать своё дело на службе, другой уже закончил свои дела и несет "польский батон" как результат
Два хронотопа героев сливаются в обстоятельствах места, но обстоятельства времени противоположны: для одного персонажа встреча есть явление прошлого, а будущее еще предстоит: служба, для другого же это явление будущего, у которого уже было прошлое: а именно, покупка "польского батона" (заметим, что это как раз хронос сюжетный: течение рабочего дня человека, от момента прошлого к моменту будущего)
В таком случае мы говорим, что взаимодействие персонажей есть дискурс
Рассказ "Встреча" как литературный дискурс с признаками дискурса исторического
Исторический дискурс есть такое расположение персонажа, от лица которого показано развитие событий, в момент настоящего, от которого возможно два ракурса - и потому это дис-курс - соединение двух "ра-курсов" (разовых "курсов")
Первый такой ракурс есть взгляд в прошлое, потому назовём его ретроспективным, второй же - взгляд в будущее, потому назовём его перспективным
Но мало того: и будущее и прошлое есть два соединенных в настоящем "сейчас" момента сюжета которые соединены повествовательной причинно-следственной связью, от момента прошлого-завязки к моменту будущему-кульминации. Оба момента есть часть рассказа как архетипа, к которому в своих двух ракурсах оперирует герой дискурса. И в обеих случаях, то есть в двух ракурсах он получает ответ от архетипа рассказа: обратный ракурс, так что ракурс превращается в рекурсию) получает обратный курс)
Таким образом, исторический дискурс (и вот на этом как раз основаны все описания исторических событий) состоит не просто из двух ракурсов, но именно из двух рекурсий: ретроспективной и перспективной.
Если дискурс литературный - в рассказе "Встреча", например, построен по принципу исторического дискурса, он тем приобретает выпуклость и полноту описания исторического события, имеющего некий смысл (так как все события мировой истории, включая отдельные человеческие жизни, имеют смысл)
Рассмотрим с этой точки зрения рассказ "Встреча" - и мы убедимся, что он как раз-таки построен по принципу исторического дискурса:
Рестроспективная рекурсия
Ретроспективный ракурс: обстоятельства похода одного персонажа, назовем его "номером один", в магазин за "польским батоном"
Ответ от архетипа рассказа: сообщение о том, что батон куплен, то есть задача дня выполнена и персонаж потому отправляется "восвояси"
Перспективная рекурсия
Перспективный ракурс: обстоятельства ухода другого персонажа на службу
Ответ от архетипа рассказа: сообщение о том, что службе предшествует встреча с праздным персонажем номер один, все-то дела которого состояли в покупке "польского батона" себе на завтрак
Так как обе рекурсии принадлежат двум социально различным персонажам: один утром усердно идет себе на службы, другой же только тащится восвояси с польским батоном домой, чтобы позавтракать, но при этом обе действия сливаются в точке зрения автора повествования, ясно, что он имеет некоторое отношение к обоим своим персонажам. И он есть некое третье лицо, как бы присутствующее на встрече, причем это лицо как раз и описывает встречу как момент настоящего времени.
Когда автор завершает свой дискурс фразой: "Вот собственно и всё", то очевидно, что это "всё" только для участников встречи, которые затем расходятся в противоположные стороны сюжета: один из дому, второй наоборот - домой.
Для нас же далеко не "всё", когда мы пытаемся рассмотреть точку зрения автора, укрывшегося за своими забавными - право же, это весьма любопытные, забавные персонажи, друг другу противопставленные сюжетом встречи , но что-то есть в них общего.
Что общего в них? Прежде всего, это не какие абстрактные люди во вневременье, в равнодушном воображении автора, а то люди вполне конкретные, наблюдаемый в опыте жизни самого автора- Хармса.
Это значит, что равно как идущий на службу так и возвращающийся с "польским батоном" человек, идущий домой, есть советские граждане, трудом зарабатывающие на хлеб. И если товарищ номер один утром как ни в чем ни бывало идет домой с батоном, значит он все же труженик не хуже второго, но с совершенно иным ритмом своей социальной жизни.
Есть люди, работающие на службе по часам - "от сих до сих", и в будние дни они встают в одно и то же время, и в одинаковое время приходят со службы. У других - назовем их свободными творческими работниками, рабочий день, что называется. "не нормирован". Нынче такие называются "фрилансерами".
Можно предположить, что персонаж номер один рассказа "Встреча" (тот самый. с "польским батоном", идущий восвояси) потому так беспечен и празден, что у него не отгул и не отпуск, но таков его обычный порядок труда: утром торопиться в особенности не было никакой необходимости.
Сам Хармс, заметим, в жизни человек очень странный, не стереотипный, множество раз был в роли как первого социального персонажа со службой и четкими часами рабочего дня, так ему доводилось быть и свободным "фрилансером"
В подобных встречах ему приходилось, стало быть, играть роль как одного- уныло бредущего на постылую службу, так и другого беспечного несущего домой польский батон, чтобы затем насладиться им в спокойной домашней обстановке со стаканом сладкого крепкого чая.
Понять, насколько различны чувства таких людей, когда они встречаются друг с другом, может только тот, кто в жизненном опыте бывал в обоих ролях!
Таков автор этого обзора, который очень хорошо понимает Хармса, мысленно и молча столкнувшего перед собой в рассказе, в литературно-историческом дискурсе два таких персонажа.
Говоря иначе: так как мне нередко приходилось зябкими утренними часами, да еще и не всегда выспавшись, покинув теплую постель и выходя на ветер и холод, неся своё протестующее тело на работу без особого энтузиазма, встречать веселых беспечных людей, который как раз идет ДОМОЙ, в тепло и уют.
Не так то легко их встречать! Но доводилось автору этих строк бывать и фрилансером. А тогда и по утрам, отправляясь за "польским батоном" (а его лучше покупать утром, пока тёпл и свеж), я мог с сочувствием смотреть на бедняг, живущих в доме по соседству, которые как раз покидали насиженные мест, чтобы топать на свою службу
Почему я их состояние замечал и отчего сочувствовал? Потому что по собственному опыту понимал их состояние... Это значит, каждый раз при такой "встрече" в моем сознании возникал этот исторический дискурс: столкнувшись с очередным работягой. который сквозь ветер и дождь "чешет" на работу, я совершал ретроспективную рекурсию в глубины собственной исторической памяти, вспоминал похожие ситуации, в который я сам брел на работу, а навстречу мне шли домой заметно повеселевшие люди
Как видите, для меня это не просто воображение, пробужденное рассказом Хармса, но сама жизнь.
Вот какова особенность литературно-исторических дискурсов: они могут быть предельно просты- как просто и краток рассказ Хармса "Встреча", но простота открывает за собой глубины нашего исторического чувственного опыта
Свидетельство о публикации №220021201794
Всё гораздо проще. Хармс очень любил издеваться над человеческой пошлостью, мелкодушием, примитивным мировоззрением. Эта особенность проходит через всю философию его творчества красной нитью.
И здесь он решил поиздеваться над "собратьями по перу". В "рассказе" присутствуют все атрибуты того, что мы называем "рассказом", но в связи с полным отсутствием философской идеи "произведение" совершенно пусто. Разве не так написаны тысячи "женских" романов, не так состряпаны тысячи мыльных опер. Человек в "событийности" может кушать только саму событийность, иногда видя за её фасадом то, что именно ему нравится, но чего там вовсе нет.
Александр Васильевич Гринь 27.03.2020 13:07 Заявить о нарушении
Дискурс другого нужно чувствовать, чтобы понять, а чувства субъективны. Вот в данном случае: сюжет этого рассказа, по-Вашему, пуст, а я вспоминаю в нём свою жизнь, где подобные эпизоды имели место и раскрашиваю обстоятельствами моей жизни.
А тогда сюжет обретает смысл. Для меня, а не для Вас. Потому что исторический дискурс для тех, кто сюжетную историю в своем опыте переживает, а не просто рационально фиксирует события как имевшие место с кем-то.
Дмитриев 27.01.2024 09:00 Заявить о нарушении