Ломоносовский район. Долго запрягают...

Не прошло и двух месяцев с момента отъезда из Барановичей делегации Ломоносовского района Ленинградской области, как было получено приглашение на ответный визит. В начале сентября 2005 года белорусская делегация отправилась к своим побратимам – в Ломоносовский муниципальный район.

 До сих пор для меня остаётся тайной за семью печатями принцип формирования группы командированных в поездку: одиннадцать мужчин и автор, только накануне вояжа, узнавший о персональном составе делегации. В неё входили заслуженные люди района: ветераны Великой Отечественной войны, руководители передовых сельскохозяйственных производств, заместитель председателя районного исполкома по социальным вопросам, Иван Иванович Стельмашок и, руководитель делегации, председатель районного Совета депутатов, Николай Николаевич Митилович.
В депутацию был включён Бобко Александр Митрофанович, один из оставшихся в живых, пятнадцати Героев Социалистического труда Барановичского района.
 
Для поездки был заказан вместительный автобус «Икарус»; каждый делегат мог удобно расположиться в двух, соседних, креслах. А в самом последнем ряду сидений – и вздремнуть.

Зная о наличии в составе делегации признанных острословов, которые при моём появлении обязательно выскажутся по вопросу гендерного неравенства в отдельно взятом автобусе, решила сразу же выбить почву у них из-под ног. Зайдя в автобус и поздоровавшись, с интонациями и произношением, характерным для одесской тёти Песи, спросила:

— Ой, а шо так мало хлопчаков?! Може бути, працюють*?

Расчёт оказался правильным: моя «дивная» украинская речь сбила остряков с толку. Немного придя в себя, мужчины вразнобой заговорили:

— О, так наш доктор умеет и на украинском языке разговаривать!

— А почему – мальчишки? По нашему внешнему виду не скажешь! Да и не мало – больше десяти человек!

Настал мой черёд вклиниться в мужской разговор.

— Отвечаю на заданные вопросы. Помимо русского, белорусского и украинского языков, я таки, кое-что знаю и на иврите: шалом**, лехаим***, хава нагила****  и т.д.

 Что же касается слова «мальчишки», то к этой категории я отношу особей мужского пола от восемнадцати до восьмидесяти лет.
 
— А до восемнадцати и после восьмидесяти лет? Это кто же по Вашей классификации?

– До восемнадцати – дети; после восьмидесяти лет – мужчины! Так что в нашей делегации только один мужчина – Ионочкин Иван Михайлович, недавно отметивший юбилейную дату. И женщина одна, так что – паритет!

 Иными словами, своим «кавалером» на ближайшую неделю я «назначила» восьмидесятилетнего Ивана Михайловича. И не ошиблась в выборе, о чём несколько позже.

Дав возможность мужской компании обдумать услышанную информацию, выполнила обычный для подобных поездок ритуал – передачу водителю автобуса «тревожного» чемоданчика.

 «Тревожный» чемоданчик – обычный кейс, содержащий простейшее медицинское оборудование, медикаменты, расходные материалы. Оборудование и инструментарий: тонометр, фонендоскоп, медицинские жгуты для остановки кровотечения, одноразовые шпатели и шприцы. Расходные материалы – бинты, вата, марля, спирт. Набор таблетированных медикаментов, выражаясь образным языком белорусских селянок, «от живота, головы, сердца, давления и поноса». Нашатырный спирт, ампулированные гипотензивные, десенсибилизирующие и гормональные препараты – такой примерно перечень.
 
По давно сложившейся традиции, в состав любой районной делегации, всегда включался руководитель медицинской службы. По этой причине, несколько раз в году, мне невольно приходилось вспоминать основы оказания экстренной медицинской помощи в походных условиях.

 Первое время работники исполкома убеждали меня:

— Вы же делегат (Всебелорусского собрания, республиканского съезда Советов депутатов и т.п.), зачем же Вам всем этим заниматься, взяли бы ещё одного медика!

— О! Так Вы тоже являетесь поклонником творчества Владимира Семёновича Высоцкого? – отвечала я участливому служащему.

— Нет, а почему Вы так решили?

— Ну, как же, это ведь его репертуар: «…Пусть пробуют они. Я лучше пережду!» Песня называется: «Она была в Париже». Кстати, поездка в Париж в ближайшее время райисполкомом не планируется?

 После этого диалога предложения о враче-дублёре никогда больше не возобновлялись.

 Сказать, что сопровождать многочисленную делегацию – легко и просто, значит, согрешить против истины. Как правило, депутация составляла не менее сорока человек, представлявших различные отрасли народного хозяйства.

 В праздновании областных «Дожинок» принимали участие специалисты сельского хозяйства: механизаторы, комбайнёры, водители, животноводы, льноводы. Они обеспечивали району высокие производственные показатели, работая в страду практически круглосуточно.
 
 На обратном пути, после завершения чествования победителей соревнования между районами области, работники сельскохозяйственных предприятий позволяли себе немного «расслабиться».
 
 Релаксация трудящихся проходила, как в фильме Леонида Гайдая «Не может быть!»: «И всё так чинно, благородно… по-старому!»

 Делегации Барановичского района, самого удалённого от Бреста, приходилось преодолевать относительно большие (в масштабах республики) расстояния по трассе М1 – основной транзитной дороге Белоруссии, которая является частью европейского маршрута Е30.

Необходимость следования автобуса по трассе с круглосуточным интенсивным движением транспорта вызывала у меня, тщательно скрываемую, тревогу: я очень опасалась дорожно-транспортного происшествия со значительным количеством пострадавших. Особенно, в 2000-2003 годы, когда практически не было мобильных телефонов и, в случае необходимости, «вызвать помощь на себя» из близлежащей организации здравоохранения, было трудно выполнимой задачей.

 В республике в те годы ещё не была внедрена автоматизированная система управления службой скорой медицинской помощи.
 
 Секретарь главного врача Елена Борисовна Свиридова, получив «вводную», «прокладывала» маршрут следования делегации и готовила импровизированный справочник телефонов главных врачей районов и приёмных покоев больниц по пути движения автобуса. В случае крайней необходимости я надеялась на помощь коллег, получивших от владельцев попутных транспортных средств, информацию о чрезвычайном происшествии на трассе М1.

 К счастью, самодельный телефонный справочник, так же, как и передача сигнала «SOS» нарочным, мне ни разу не понадобились.

Возвращусь, однако, к процедуре устройства на временное хранение медицинского кейса. Первые поездки я всегда носила его с собой, не предполагая, что врач ответственен за медицинское обеспечение делегации только в дороге. А на самом празднике – уже забота принимающей стороны.
 
 На областных «Дожинках» в древнем городе Каменце*****, шествуя в праздничной колонне тружеников сельского хозяйства, услышала громкий возглас:

— Нелли Гавриловна!

 Оглядевшись, увидела на тротуаре Александра Сергеевича Карпицкого, наблюдавшего за многочисленными зрителями и участниками празднества.

 А.С. Карпицкий, главный врач учреждения здравоохранения «Брестская областная больница». Доктор медицинских наук, профессор, врач высшей квалификационной категория по специальностям: «Хирургия», «Онкология», «Общественное здоровье и здравоохранение». Награждён нагрудным знаком «Отличник здравоохранения», медалью «За трудовые заслуги»; заслуженный врач Республики Беларусь. Сенатор – член Совета Республики Национального собрания Республики Беларусь седьмого созыва.

 Назначение Александра Сергеевича и меня на должности руководителей организаций здравоохранения состоялось в один день – первого августа 2000 года. Начальник управления охраны здоровья Брестского облисполкома Сергей Владимирович Панько, доктор медицинских наук, профессор, представляя «назначенцев», сказал:

— Главный врач Брестской областной больницы, доктор медицинских наук, автор более сотни печатных работ, имеет около десяти авторских свидетельств и патентов на изобретения Республики Беларусь и Российской Федерации, Александр Сергеевич Карпицкий.

– Главный врач Барановичского района Фурс Нелли Гавриловна.

 И, бегло глянув в лежащие перед ним документы, сделал попытку, хоть как-то, уравновесить мою, совершенно пустую, чашу весов, с чашей А. С. Карпицкого.
 
— Высшая квалификационная категория по специальности врач-реабилитолог-эксперт, – добавил Сергей Владимирович.

 До перерыва в работе коллегии управления здравоохранения в моей голове, в разных вариантах, прокручивалась известная русская пословица о нежвачных парнокопытных животных и калашных рядах.

 В перерыве ко мне подошёл Александр Сергеевич.

— Так Вы тоже, как и мы с Сергеем Владимировичем, в Витебске учились?

— Да, только значительно раньше!

— Ну, судя по Вашему внешнему виду, если только на год или два! – как истинный джентльмен, возразил собеседник. И продолжил:

— А вообще-то, я очень рад, что когорту руководителей районных организаций здравоохранения пополнила ещё одна женщина, теперь вас – двое! Поздравляю от всей души!

От моего упаднического настроения не осталось и следа: Александр Сергеевич нашёл слова поддержки, в самый необходимый для меня, момент. С тех пор у нас сложились устойчивые товарищеские отношения.

 Так вот, в Каменце я, покинув праздничную колонну, пробралась на тротуар, к Карпицкому А.С. Мы поприветствовали друг друга и перебросились, обычными для такой встречи, фразами. Александр Сергеевич обратил внимание на мой «чемоданчик» и, конечно же, догадался о его содержимом.
 
Яркий, солнечный осенний день, высокое синее небо, музыка, празднично одетые люди, прекрасное настроение – всё располагало к шуткам и юмору. Карпицкий А. С. запустил «пробный шар».

 – А что это Вы, Нелли Гавриловна, взяли с собой такую «маленькую» косметичку? – с озабоченным выражением лица, спросил Александр Сергеевич, указывая на кейс.
 
— Тсс-с… Косметика – только прикрытие. Тут – другое… Контрабанда…

— Что: золото, бриллианты? – подыграл коллега.

— Лучше, в смысле – дороже. Препараты… Здесь же рядом – пограничный переход, там уже ждут товар, – заговорщицки прошептала я.

 Поняв, что меня не переболтать, Александр Сергеевич разъяснил порядок медицинского обеспечения при проведении областных праздников; с тех пор я стала оставлять «тревожный чемоданчик» в автобусе, под присмотром водителя.

 Перед поездкой в Ломоносовский район я познакомилась с водителем автобуса и попросила «устроить» медицинский дипломат за его креслом, достаточно громко сказав, свою фирменную фразу:

— Здесь медикаменты, спирт, наркотики…

 Недоуменно посмотрев на меня, Николай хотел задать какой-то вопрос. Не успел: из салона автобуса раздался смех, переходящий в хохот. Путешественники радовались: не только они стали жертвами розыгрыша.

 В первую нашу поездку в Ломоносовский район у двух представителей уже были мобильные телефоны; поэтому, часть ответственности за здоровье членов делегации, я мысленно переложила на их владельцев.

 Такая длительная «подготовка» к отъезду напомнила мне известный афоризм первого канцлера Германской империи Отто фон Бисмарка: «Русские долго запрягают, но быстро едут».
 
 Поживём-увидим, насколько был прав «железный канцлер»

*Ой, а что так мало мальчишек?! Может быть, работают?

**Шалом (иврит) – мир

***Лехаим (древнееврейский) – за жизнь, или в более развёрнутом варианте: «шоб мы все так жили – долго, весело и счастливо».

****Хава нагила (иврит) – радуйтесь, люди.

*****Каменец – оборонительная башня-крепость, вокруг которой возникло поселение, была построена в 1276 году по приказу волынского князя Владими-ра Васильковича на левом берегу реки Лесной для укрепления северных границ княжества.


Рецензии
Еще раз доброго дня Вам, уважаемая Нелли!

Знаете, шутки - шутками, но как человек часто ездящий в дальние и длительные командировки с большим вниманием отношусь к тому, что называют "тревожным чемоданчиком".
нам-то, никакого штатного или нештатного медицинского работника не выделяют, все хлопоты по этому поводу переносятся, как обычно, на принимающую сторону.
А поскольку таковая чаще всего является сущим захолустьем, затерянным в каких-нибудь глухих местах (а какие еще бывают военные полигоны), то и обеспечение там соответствующее.
Я же предпочитаю быть во всеоружии, поэтому собираю медицинскую "косметичку" с особой тщательностью. Что неоднократно выручало испытательную группу в не слишком приятных ситуациях.
Ну, а шутке в духе "провозимого алкоголя и наркотиков" у нас распространены повсеместно. Тем более, что алкоголь у нас всегда присутствует - в виде подарков принимающей стороне - увы, без этого порой внимание должного не добиться.

С глубочайшим уважением,

Сергей Макаров Юс   08.03.2022 12:33     Заявить о нарушении
Доброе утро, уважаемый Сергей!

На собственном опыте убедилась, что наличие "тревожного челоданчика" - залог благополучной поездки; практически никогда не потребуется его содержимое. Если же "макроаптечки" нет, то жди неприятностей!

Более того, если в доме нет медикаментов какой-нибудь группы, то они обязательно понадобятся, убедилась в этом на собственном опыте.

По этой причине, после добровольного пожертвования друзьям-приятелям каких-то лекарств, стараюсь в ближайшие дни купить их в аптеке.

С пожеланиями здоровья и благополучия.

Нелли Фурс   09.03.2022 09:55   Заявить о нарушении
Простите, Сергей, "чемоданчика"!

Нелли Фурс   09.03.2022 09:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.