Стихопереложение калмыцкой песни

Вместо введения.
Дней десять назад хорошая знакомая – преподаватель-лингвист от лица группы студентов «серебряного возраста» предложила стихотворно обработать калмыцкую песню Дмитрия Шараева, исполняемую Кутланом Мукубеновым. Собственно говоря, почему нет? Желание создать стихотворные  конструкции почему-то давно не посещало, а явить что-то своё хотелось. В одном из опусов как-то отмечал, что в основе творчества всегда лежит добро. Понадеялся (как, впрочем, и всегда, берясь за перо), что скромные изыскания не пропадут втуне.

1. Погружение.
Песня называется (в вольном переводе) «Пробуждайтесь, калмыки». Кто-то может увидеть экстремистский подтекст. {Вспомним пушкинское «Россия вспрянет ото сна». Истинно ли оно? – Наверное, да. Почему подобная фраза неприменима к другим народам? - - Не, автор. Вы не врубаетесь. – Это вы не врубаетесь. Никто из малых народов не против русского языка. Когда-то давно солдат-азербайджанец сказал офицеру-дальневосточнику: «Хорошо, что есть русский язык – благодаря ему мы с вами понимаем друг друга; без него это было бы невозможно». Это говорил человек, по-русски разговаривавший, мягко говоря, неважно. Прошедшие с тех пор три с половиной десятка лет его правоту подтвердили. Обратную ситуацию мы из политкорректности рассматривать не будем.} Речь идёт о возрождении культуры малого народа (а в нашей стране почти все народы малые), а это всегда верно и актуально.
Полезно было проникнуться внутренним миром представителя малого народа – автору этих строк сие  было несложно.
Надо было выяснить размер строф (т.е., грубо говоря, сколько слогов в строке, и какие из них ударные) – вроде бы получилось.
Следовало сохранить размер строф в русскоязычном варианте – удалось, скажем, наполовину. Известно: «Наполовину верно – значит неверно».
Конечно, правильнее бы было, если стихотворный русский переклад (слово заимствовано из украинского языка, как более соответствующее) сделал всё-таки носитель калмыцкого языка. Будем надеяться, что найдутся желающие и подправят, потому что песня адресована целому народу. Пока не забыто и не потерялся текст переклада, предлагается к прочтению.

2. Перевод песни «Пробуждайтесь, калмыки».
Меж Волгой и Доном живя,
Лучшей жизни добились
Солёной степи друзья –
Дорогие мои калмыки.
Тяжесть прежних времён победив,
Южным солнцем палимы,
Мягкой силой жестокость сдавив,
Вы стоите, мои калмыки.
- - Воспряньте, мои калмыки!
- - Друг за друга встанем грудью.
- - Поколеньям грядущим примером будем,
- - Воздавая почёт старшим людям.
Как без ворота нет шубы,
Так без языка не могут люди.
Традиции детям несите
На родном языке калмыцком.
Мало остаётся духом (сердцем?) сильных
В нынешних сложных буднях.
Не теряйте душу калмыки –
Удержите Республику!
Припев.
Торгуты, Хошуты, Дербеты,
Только стараясь вместе,
Изучим и возродим
Родной калмыцкий язык.
Припев.


Рецензии
Насколько мне удалось узнать из источников, калмыки значительно более древний и чистый народ монгольской расы, чем сами монголы, с точки зрения времени отсоединения от основного народа.
Я не вполне уверен в своих домыслах...
Если знаете ,то проясните пожалуйста. Мне эта тема весьма интересна, причем безо всякого шовинизма, а с исторических и познавательных позиций.
Я сам родом из Иркутска, где и бурят, и монголов много, жили вместе, учились и не ссорились!

Дмитрий Ансеров   17.06.2021 20:42     Заявить о нарушении
Уважаемый Дмитрий, здравствуйте.
Премного благодарен за рецензию. Пересекались 4.5 года назад, помню. Мы почти земляки, потому не верить Вам поводов не вижу. Прошу извинить поздний ответ – было много работы, болел, но сейчас вроде разгрёбся.
Но ближе к теме. Сразу скажу – ответа на этот сложный и интересный вопрос у меня нет. По той хотя бы причине, что в монгольском нашествии последние годы чего-то сомневаюсь (монголы и буряты моих взглядов, скорее не разделят; ну да ладно); а так же потому что скорее филолог и бухгалтер, чем историк и генетик. Однако в самой теме рациональное зерно есть – это ситемообразующий инстинкт, описанный Михаилом Веллером. Были ли подобные калмыцкому вопросу случаи? Думаю, да. Политкорректнее по алфавиту:
1. Албанцы в еврохристианском окружении.
2. Армяне, выжившие под турецким прессингом.
3. Баски – это баски.
4. Израильтяне, живущие во враждебном окружении.
5. Монголы, всегда (?) бывшие господами (советские и китайские – товарищи, а вот монголы – господа).
6. Эскимосы, живущие в Америке, Канаде, Дании и России.
Возьмём последних – кто из них более древний и чистый? Нет ответа, и, скорее всего не найдётся. Что касаемо самих носителей эскимосской культуры – каждый (А, К, Д, Р) будет уверять, что они самые-самые. В этом смысле все народы одинаковы.
Что же касается калмыцкого языка – он сильно свои позиции сдал, в нём мало осталось исконных слов. Задал как-то полиглоту Дмитрию Петрову один вопрос с предложением – как улучшить состояние языка, но вместо ответа выяснилось, что он готовит лекции по теме «Калмыцкий язык за 16 часов». Что ж, поживём – увидим.
Вы, помнится, лётчик? Есть несколько миниатюр, посвящённых небу – в рубриках «Никто не забыт…» и «Курс профориентации…» - «Правило 2 из 3…» и «Профессионал», будет время- желание – милости прошу.
За сим остаюсь с совершеннейшим почтением и пожеланиями добра,

Владиимир Замбоулаанаи   21.06.2021 17:27   Заявить о нарушении
Спасибо Вам за ответ, обязательно буду. Я авиаинженер, в прошлом военный...
С уважением, Дмитрий.

Дмитрий Ансеров   22.06.2021 07:57   Заявить о нарушении
Есть такой писатель, Бушков, рекомендую его книгу - Россия, которой не было. Отношение двойственное. Однако, про монгольское нашествие, которое не вполне, написал замечательно там. А ещё мне нравится альтернативная фантастика Василия Звягинцева...
С уважением, Дмитрий.

Дмитрий Ансеров   22.06.2021 18:46   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, обязательно ознакомлюсь, как в отпуск пойду.
С признательностью и добрыми пожеланиями,

Владиимир Замбоулаанаи   23.06.2021 15:22   Заявить о нарушении