Уильям Шекспир. Сонет 54

               54

Мы чувствуем сильнее красоту,
Когда ей дан безгрешности наряд;
Прекрасней роза дивная в цвету,
Когда над ней витает аромат.
Прекрасен у шиповника цветок,
Как роза, разукрашен ярко он;
И также треплет тёплый ветерок
Его едва раскрывшийся бутон.
Он умирает так же, как живёт —
В безвестности, любуясь лишь собой;
А роза, умирая, отдаёт
Душистый аромат чудесный свой.
   Увянешь ты, но добродетель — нет,
   Её оставит миру мой сонет.

-------------------------------------

               54

O, how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker-blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the roses,
Hang on such thorns and play as wantonly
When summer's breath their masked buds discloses:
But, for their virtue only is their show,
They live unwoo'd and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so;
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
   And so of you, beauteous and lovely youth,
   When that shall fade, my verse distills your truth.


Рецензии