Уильям Шекспир. Сонет 57

                57

Я — твой невольник; может, потому
Я прихотям твоим всегда слуга?
Готов прийти по зову твоему —
Моя свобода мне не дорога.
Винить часов неторопливый ход
Я, право, не дерзну, властитель мой.
И только сердце горечью зальёт,
Когда слугу отправишь вновь домой.
В священный круг твоих забот и дел
В ревнивых мыслях мне заказан путь;
Поклонников счастливый ждёт удел,
Когда захочешь сердце распахнуть.
   Любовь слепа, у прихоти она
   Добро и зло не различит сполна.

--------------------------------------

                57

Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu;
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are how happy you make those.
   So true a fool is love that in your will,
   Though you do any thing, he thinks no ill.


Рецензии