Посвящается Ирене Сендлер

Кто-то знал детей по гробам,
как в коробочке шахмат фишку…
кто-то пушками по детям,
что б, ни гроба ни записи в книжку. 

Вечной памятью Холокост,
вечной памятью все герои…
в каждой жизни, кто в память врос,
кто в гробу дожидался воли…

Кто-то прятал детей по гробам,
чтоб не дать их на казнь фашисту…
Кто-то вырезал фото из рам,
кто-то вставил, жил новой жизнью…


Вечной памятью Холокост,
вечной памятью все герои…
в каждом городе, где кто рос,
и в деревне, и в чистом поле…


Кто-то ангелом в женщину слёз
за детишек осиротевших…
Кто-то разумом не дорос –
градом гроб мастерил, наевшись…

Вечной памятью Холокост,
вечной памятью все герои…
в каждом сердце Ирены мощь
между трупами в жизней хвои…


Кто-то в банку сложил имена,
не для моря, волнами плавать…
это Сендлер детей родня 
подсказала как мир исправить…

Вечной памятью Холокост,
вечной памятью все герои…
А Варшавское гетто - прочь!
Медсестра после пыток в подполье…


«Ново рождено из мешка», -
можно так называть, кто спасся…
их 2500, она – одна,
благодетель, даритель счастья.


Вечной памятью Холокост,
вечной памятью все герои…
в каждом городе, где кто рос,
и в деревне, и в чистом поле…

.
В 1939 году фашисты захватили Польшу, 29-летняя медсестра Ирена Сендлер стала бойцом сопротивления и спасла 2500 еврейских детей от смерти, в 1943 году была поймана, её жестоко пытали и приговорили к повешению, но незадолго до казни её освободили, она сменила имя и ей удалось спастись в подполье. После войны вышла замуж и родила троих детей. Только в 2007 году мир узнал о подвиге героини, её номинировали на нобелевскую премию, которую она так и не получила.
«Сегодня меня навещают уже не только дети, которых я спасла, но и их внуки», гордо рассказывала 98-летняя храбрая медсестра.
(Инфо страницы «Гвоздь»)

Перевод на немецкий: "Gewidmet Irena Sendler"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223052100623
http://proza.ru/2023/05/21/623
•  Gewidmet Irena Sendler - литературные переводы, 21.05.2023 10:52


Рецензии