Вербовка

Как умница и красавец,
пират и любитель женщин
 станет Папой Римским

Начало романа
http://proza.ru/2020/04/19/1512
Предыдущая страница
http://proza.ru/2020/06/09/1268
Следующая страница
http://proza.ru/2020/06/12/1136



     Гуиндаччо, здоровяк лет двадцати четырех выглядел скромно. На нем были крепкие парусиновые штаны и простой, но добротный камзол. Наряд дополняли неброская черная шляпа без украшений, широкий пояс с заткнутым за него пистолетом, слегка потертые высокие сапоги и короткая сабля с широким клинком, скорее походившая на Римский меч «гладий».
      Его капитан Бальтазар, напротив, блистал по всем понятиям современной моды. Каждая деталь его туалета была украшена если не пряжкой, то ленточкой, а шляпа едва виднелась под множеством перьев. Особую гордость владельца составлял эфес абордажной сабли, прицепленной к поясу. Весь украшенный блестящими на солнце драгоценными камнями, с золотыми вставками, он явно стоил немало. Гуиндаччо знал, что ходить с такими каменьями любому опасно. Но так, как этот арсенал  покосился на Бальтазаре Косса, то всякому нападавшему будет дан серьезный отпор. А знающие братьев Косса разбойники - обходят капитанов стороной.
      Капитан и его помощник вскочили в седла и направились в людные места Неаполя, дабы воспользоваться услугами разного рода торговцев - разнести по городу сплетни. Бальтазар и Гуиндаччо оставляя в счет оплаты по несколько медных монет, шли между рядами  и говорили, что сегодня вечером, в трактире «Свиной медальон» состоится набор корабельной команды для экспедиции к богатым золотом и рабами - Береберским берегам.
       К заходу солнца, в большом портовом трактире неаполитанского залива было многолюдно и шумно. Здесь собрались искатели легкой наживы, желающие попасть на борт корабля известного пирата Косса. Слава о котором давно бродит по берегам средиземноморья.
      Во дворе послышался цокот  копыт. Это,  в услужливо  распахнутые ворота, влетели  два всадника.  Прибывшие спешились, привязали коней и вошли в трактир. Бальтазар уверенно прошел к середине собравшихся и коснувшись правой руки спинки стула, легко запрыгнул на большой, черный от времени и тысячи пролитых яств стол. Толпа затиххла и всецело взирает на богато одетого парня.
      - Я капитан, Бальтазар Косса.  Кто попал сюда не для морской прогулки  - прошу покинуть зал. Оставшимся слушать меня.
Прислуги и хозяев в зале не было. Им щедро заплатили за сегодняшний вечер. Стоя у входных ворот, они выпроваживали всех, кто желал попасть в корчму не для вербовки на корабль.
      Косса достал исписанный лист дорогой бумаги, а его напарник поставил на стол два стула. На один сел капитан, а на другой он положил бумагу. Разгладив лист рукой, Бальтазар стал читать:
       - Пиратский договор.
       -Первое. Все добытое в наших экспедициях будет в тот же день делиться начетверо. Две части, то есть половину, будет получать нанятая команда и делить между собой. Четверть пойдет мне! Последняя четверть будет  храниться до завершения экспедиции. Из нее будут покрываться увечья. Кроме этого, вся команда корабля в том числе капитан, обязуется с каждого удачного дела приносить дар Николаю из Мирр Ликийских, покровителю мореходов.
Поднялся шум, толпа стала обсуждать услышанное. Одноглазый здоровяк, в плечах и росте не уступающий Гуиндаччо, гортанно затрубил:
       - Зачем хранить четверть до завершения экспедиции. Надо делить сразу.
       - Да, сразу, сразу делить! - понеслось с разных сторон.
Косса зыркнул на одноглазого из-под шляпы и доходчиво парировал его предложение:
Четверть будет делиться между родственниками погибших, если о таких заявит ступивший на борт.
      - У меня нет родственников и я не хочу оставлять четверть! - вновь загорланил кривой.
      - А у меня ест. И у меня есть. - послышалось то тут, то там, - Справедливое решение. Сдаем четверть.
      - Да я вообще про такое первый раз слышу. Я против! - не унимался здоровяк.
      - У тебя есть выбор, согласиться или пойти прочь! - безапелляционно произнес Косса.
      -Что? - взревел неугомонный, - Ты напыщенный попугай - кого учишь!
    Одноглазый потянулся к стулу капитана. Но тот ловко врезал одноглазому ногой под челюсть, да так, что тот полетел назад, увлекая не менее дюжины за ним стоящих. Бальтазар досадливо покачал головой и продолжил читать договор:
      - Второе. Ежели, кто в бою потеряет глаз, получит за ущерб пятьдесят золотых цехинов, дукатов или флоринов, или сто скудо, или реалов, или сорок сицилийских унций. Или, ежели он это предпочтет, - одного раба-мавра.
     Третье. Потерявший оба глаза, получит триста цехинов, или дукатов, или шестьсот скудо, или неаполитанских реалов, или двести сорок сицилийских унций. Или, ежели захочет, - шесть рабов.
      Раненый в правую руку, или совсем потерявший ее, получит сто золотых цехинов, флоринов или дукатов, или двести скудо, или неаполитанских реалов, или сто шестьдесят сицилийских унций, или, по желанию, двух рабов.
      Ежели, кто-нибудь потеряет обе руки, он получит возмещение в триста дукатов или цехинов, или шестьсот реалов или скудо, или двести сорок сицилийских унций, или шесть рабов.
      Погибший в бою, или умерший от ран на корабле и имеющий родственников, свою четвертину находящуюся на хранении  завещает в следующих долях: половину своим родственникам указанным в реестре, вторую половину капитану, или его преемнику, в случае гибели капитана.
     Погибший в бою, или умерший от ран, но не имеющий родственников свою четвертину  оставляет на усмотрение капитана, или его приемнику. - Бальтазар свернул бумагу и обвел толпу изучающим взглядом и добавил:
     - Вот и все! Устраивает вас это?
Вновь поднялся шум и галдеж.
       - А за ногу сколько? - выкрикнул кто-то из толпы.
Держащийся за скулу одноглазый гигант двинулся к Бальтазару, высокомерно оглядывающему толпу.
       - Ты не сильно то важничай! Я готов подчиниться. Но мне сдается, ты моря не видел. И вообще, где твой корабль.
       - Да! Да! - подхватили со всех сторон, - Корабль где?
Разгоряченная толпа придвинулась к спокойно сидящему Косса.
       - А Корабля нет, - развел руками капитан, затем выдернув из ножен наполовину саблю, шумно вогнал ее назад и произнес:
       - Мы добудем его в бою!
       - Тысяча пиявок мне в зад! Да это же пройдоха! - вновь зарычал одноглазый и выдернул стул из-под рук Бальтазара.
      С силой замахнулся и швырнул мебель в капитана. Тот, уцепившись за перекладину на потолке, увернулся от удара, соскочил на пол и так врезал по бедру заводилу, что тот, от боли, пронзившей мышцы ноги, осел.  Бальтазару ничего не оставалось делать, как со всей силы врезать кулаком в уже саднящую челюсть.  Дебошир, упал навзничь и больше не беспокоил говорившего.
       Второй нокаут одноглазому, отрезвил гудящую толпу. Боязливо и в тоже время уважительно все поглядывали на молодого капитана. Как ни в чем не бывало, Косса поднял стул, поставил его на стол и занял прежнее место.
      - Все, кто ходил со мной в море, без добычи не оставались! Три больших лодки ожидают нас на острове Капри.  Кто желает поймать удачу, быть с набитым желудком и хмельной головой, а не сидеть без дела с урчащим от голода брюхом, когда десятки купеческих посудин набитых разным добром снуют вокруг нас - завтра, к заходу солнца, пусть прибудет на указанный остров. Все вместе мы выйдем в море и захватим подходящий нам корабль. На этом все!
      Незнакомец встал. Свернул договор, сунул его за голенище сапога и спрыгнул на пол. Толпа учтиво расступилась и капитан сопровождаемый здоровяком с двумя глазами покинули трактир.


Начало романа
http://proza.ru/2020/04/19/1512
Предыдущая страница
http://proza.ru/2020/06/09/1268
Следующая страница
http://proza.ru/2020/06/12/1136


Рецензии