Памяти украинского поэта

Вот уж четверть века минуло, как развалили Советский Союз. Последствия расхлебываем поныне. Не захотели умные головушки прислушаться к мнению нашего великого мыслителя Ивана Александровича Ильина, выраженные в статье «Что сулит миру расчленение России» (1950 г.), где сказано, между прочим, следующее: «Расчленение организма на составные части нигде не давало и никогда не даст ни оздоровления, ни творческого равновесия, ни мира. Напротив, оно всегда было и будет болезненным распадом, процессом разложения, брожения, гниения и всеобщего заражения. <…> Территория России закипит бесконечными распрями, столкновениями и гражданскими войнами, которые будут постоянно перерастать в мировые столкновения. Это перерастание будет совершенно неотвратимым в силу одного того, что державы всего мира (европейские, азиатские и американские) будут вкладывать свои деньги, свои торговые интересы и свои стратегические расчеты в нововозникшие малые государства; они будут соперничать друг с другом, добиваться преобладания и “опорных пунктов”. <…> Россия превратится в гигантские “Балканы”, в вечный источник войн, в великий рассадник смут. Она станет мировым бродилом, в  которое  будут  вливаться социальные и моральные отбросы всех стран. <…> Расчлененная Россия станет неизлечимою язвою мира».
Как тут не вспомнить вдохновенные шевченковские строки:

Отак німота запалила
Велику хату. І сім’ю,
Сім’ю слав’ян роз’єдинила
І тихо, тихо упустила
Усобищ лютую змію.

Но политика — политикой, а культура — культурой. Если политика разобщает людей и народы, то культура их роднит, сближает и объединяет. Особенно это относится к народам, родственным по крови и говорящим на близких языках: ведь язык — это главный носитель культуры, и не только словесной. И в связи с этим хочется поговорить об украинском поэте, которого уже при жизни называли национальным классиком — Юрии Кириченко.
С Юрием Кириченко и его супругой Галиной мне довелось познакомиться и подружиться в апреле 2013 г., когда в нашем городе проводился VIII международный книжный салон. Быстро мы нашли общий язык и долго потом переписывались. До сих пор храню о нем теплые воспоминания…
Родился Юрий Иванович в 1954 г. под Днепропетровском, который совсем недавно переименовали в Днепр или Дніпро (глупее было разве что переименование Екатеринодара в Краснодар или Сталинграда в Волгоград). По образовании он, как и пишущий эти строки, — филолог, начинал трудовую и творческую деятельность корреспондентом местной газеты. В 1984 г. он вступил в Союз писателей СССР, а также Союз писателей Украины. Из последнего он был исключен за несогласие с руководством. Состоял также членом других творческих союзов.
Перу Ю. Кириченко принадлежит более пятидесяти поэтических сборников, среди которых — «Дары Господни», «Неизлечимая лира», «Суд над Мазепой» «Чаепитие с чужим счастьем». При этом важно отметить, что количество поэтических произведений вовсе не нанесло ущерба их качеству, что нередко бывает. Напротив, поражает  богатство  тематики, ясность  и свежесть образов, не говоря уж о поэтическом мастерстве и ритмическом многообразии. Кроме поэзии, он занимался критикой, публицистикой, переводами.
Все его творчество проникнуто глубокою любовью — к семье, к женщине, к природе, к музыке, к родному языку и, конечно, к Отчизне. По словам литературоведа Марии Зобенко, «осмысление своих национальных корней у Юрия Кириченко слито с глубоко интернациональным мышлением, тонким пониманием, что земля, на которой ты родился и живешь, которую называешь Родиной, — это лишь часть земли людей, того космического корабля, на котором всё человечество летит в просторах Вселенной. Он понимает, что, утверждая национальное сознание, возрождая национальный язык и культуру, не следует отгораживаться от общечеловеческих культурных ценностей».
Ю. Кириченко наградили орденами Святого Равноапостольного князя Владимира Великого III степени и Святых Кирилла и Мефодия. За Дух и Букву казацкой героики в творчестве он награжден медалью Богуна (это полковник Войска Запорожского, ближайший сподвижник Богдана Хмельницкого). Перечислять все его награды заняло бы слишком много времени и места.
Обладая не только незаурядным талантом, но и большой личной смелостью, Ю. Кириченко не мог не навлечь на себя недовольство определенных кругов. И произошло непоправимое… В ночь с 4 на 5 декабря 2015 г. жизнь поэта трагически оборвалась.
Царство Небесное! Вечная память!
Недавно в Доме писателя состоялся вечер памяти Ю. Кириченко. Проникновенную речь произнес председатель правления Санкт-Петербургского отделения Союза писателей России Борис Орлов. Звучали стихи Ю. Кириченко, демонстрировалась видеозапись с его участием. Много интересного о покойном поведала вдова поэта Галина — журналист и литературный критик. По словам петербургского поэта и критика Алексея Филимонова, «каждая книга Юрия Кириченко спаяна одной идеей, замыслом, раскрывающимся контрапунктом через все стихи. “В час огня” — название знаковое. Это свидетельство преодоления ада жизни через гармонию поэтического мироощущения, примирение почти несоединимых начал. Принадлежность одновременно русской и украинской поэтической культуре дает его произведениям особую наполненность».

А совсем недавно, на ХІ международном книжном салоне в одной из палаток на Манежной площади состоялось еще одно мероприятие, посвященное памяти Ю. Кириченко…
Поэт ушел. Остались стихи. Некоторые переведены на русский язык и собраны в итоговой книге «В час огня». Позволю себе завершить эту заметку своим переводом стихотворения Юрия Кириченко «Такое зримое сходство»:

…Поэты нейдут в президенты,
Поэты не прут в генералы…
Рядовые они диссиденты —
Отчизну у них украли…
А те, что живут без Отчизны,
Будь они паны, будь вельможи,
Хоть радугою в них брызни —
На смертников так похожи…

Опубл.:
В
от уж четверть века минуло, как развалили Советский Союз. Последствия расхлебываем поныне. Не захотели умные головушки прислушаться к мнению нашего великого мыслителя Ивана Александровича Ильина, выраженные в статье «Что сулит миру расчленение России» (1950 г.), где сказано, между прочим, следующее: «Расчленение организма на составные части нигде не давало и никогда не даст ни оздоровления, ни творческого равновесия, ни мира. Напротив, оно всегда было и будет болезненным распадом, процессом разложения, брожения, гниения и всеобщего заражения. <…> Территория России закипит бесконечными распрями, столкновениями и гражданскими войнами, которые будут постоянно перерастать в мировые столкновения. Это перерастание будет совершенно неотвратимым в силу одного того, что державы всего мира (европейские, азиатские и американские) будут вкладывать свои деньги, свои торговые интересы и свои стратегические расчеты в нововозникшие малые государства; они будут соперничать друг с другом, добиваться преобладания и “опорных пунктов”. <…> Россия превратится в гигантские “Балканы”, в вечный источник войн, в великий рассадник смут. Она станет мировым бродилом, в  которое  будут  вливаться социальные и моральные отбросы всех стран. <…> Расчлененная Россия станет неизлечимою язвою мира».
Как тут не вспомнить вдохновенные шевченковские строки:

Отак німота запалила
Велику хату. І сім’ю,
Сім’ю слав’ян роз’єдинила
І тихо, тихо упустила
Усобищ лютую змію.

Но политика — политикой, а культура — культурой. Если политика разобщает людей и народы, то культура их роднит, сближает и объединяет. Особенно это относится к народам, родственным по крови и говорящим на близких языках: ведь язык — это главный носитель культуры, и не только словесной. И в связи с этим хочется поговорить об украинском поэте, которого уже при жизни называли национальным классиком — Юрии Кириченко.
С Юрием Кириченко и его супругой Галиной мне довелось познакомиться и подружиться в апреле 2013 г., когда в нашем городе проводился VIII международный книжный салон. Быстро мы нашли общий язык и долго потом переписывались. До сих пор храню о нем теплые воспоминания…
Родился Юрий Иванович в 1954 г. под Днепропетровском, который совсем недавно переименовали в Днепр или Дніпро (глупее было разве что переименование Екатеринодара в Краснодар или Сталинграда в Волгоград). По образовании он, как и пишущий эти строки, — филолог, начинал трудовую и творческую деятельность корреспондентом местной газеты. В 1984 г. он вступил в Союз писателей СССР, а также Союз писателей Украины. Из последнего он был исключен за несогласие с руководством. Состоял также членом других творческих союзов.
Перу Ю. Кириченко принадлежит более пятидесяти поэтических сборников, среди которых — «Дары Господни», «Неизлечимая лира», «Суд над Мазепой» «Чаепитие с чужим счастьем». При этом важно отметить, что количество поэтических произведений вовсе не нанесло ущерба их качеству, что нередко бывает. Напротив, поражает  богатство  тематики, ясность  и свежесть образов, не говоря уж о поэтическом мастерстве и ритмическом многообразии. Кроме поэзии, он занимался критикой, публицистикой, переводами.
Все его творчество проникнуто глубокою любовью — к семье, к женщине, к природе, к музыке, к родному языку и, конечно, к Отчизне. По словам литературоведа Марии Зобенко, «осмысление своих национальных корней у Юрия Кириченко слито с глубоко интернациональным мышлением, тонким пониманием, что земля, на которой ты родился и живешь, которую называешь Родиной, — это лишь часть земли людей, того космического корабля, на котором всё человечество летит в просторах Вселенной. Он понимает, что, утверждая национальное сознание, возрождая национальный язык и культуру, не следует отгораживаться от общечеловеческих культурных ценностей».
Ю. Кириченко наградили орденами Святого Равноапостольного князя Владимира Великого III степени и Святых Кирилла и Мефодия. За Дух и Букву казацкой героики в творчестве он награжден медалью Богуна (это полковник Войска Запорожского, ближайший сподвижник Богдана Хмельницкого). Перечислять все его награды заняло бы слишком много времени и места.
Обладая не только незаурядным талантом, но и большой личной смелостью, Ю. Кириченко не мог не навлечь на себя недовольство определенных кругов. И произошло непоправимое… В ночь с 4 на 5 декабря 2015 г. жизнь поэта трагически оборвалась.
Царство Небесное! Вечная память!
Недавно в Доме писателя состоялся вечер памяти Ю. Кириченко. Проникновенную речь произнес председатель правления Санкт-Петербургского отделения Союза писателей России Борис Орлов. Звучали стихи Ю. Кириченко, демонстрировалась видеозапись с его участием. Много интересного о покойном поведала вдова поэта Галина — журналист и литературный критик. По словам петербургского поэта и критика Алексея Филимонова, «каждая книга Юрия Кириченко спаяна одной идеей, замыслом, раскрывающимся контрапунктом через все стихи. “В час огня” — название знаковое. Это свидетельство преодоления ада жизни через гармонию поэтического мироощущения, примирение почти несоединимых начал. Принадлежность одновременно русской и украинской поэтической культуре дает его произведениям особую наполненность».
А совсем недавно, на ХІ международном книжном салоне в одной из палаток на Манежной площади состоялось еще одно мероприятие, посвященное памяти Ю. Кириченко…
Поэт ушел. Остались стихи. Некоторые переведены на русский язык и собраны в итоговой книге «В час огня». Позволю себе завершить эту заметку своим переводом стихотворения Юрия Кириченко «Такое зримое сходство»:

…Поэты нейдут в президенты,
Поэты не прут в генералы…
Рядовые они диссиденты —
Отчизну у них украли…
А те, что живут без Отчизны,
Будь они паны, будь вельможи,
Хоть радугою в них брызни —
На смертников так похожи…

Опубл.: Сфинкс, вып. 54, 2016


Рецензии