Туда прибуду... Ricci
Arrivo dove nessuno mi aspetta.
Un dio no di certo, anche se
ci vorrebbe.
Mi aspettano la citta' di mio
padre e lunghe passeggiate
con lui che e' morto.
Qualcuno ma non il cane, fin
troppo spiritualmente vissuto,
m’ha insegnato che bestia
sono.
Compro un collare e un guinzaglio
e mi faccio portare dal fantasma
del genitore nei vicoli
dell’infanzia, nell’erba
alta, o sul parapetto
di un ponte.
***
Алессандро Риччи
Туда прибуду, где никто меня не ждёт.
И даже бог, как мне бы ни хотелось.
Ждут город и отец, который мёртв,
и долгих с ним прогулок повседневность.
И кто-то, хоть, конечно же, не пес,
с его душой чистейшей, без сомнения,
мне объяснил, какой же я барбос,
так обозначив глубину падения.
Куплю себе ошейник, поводок
и приведу себя к родителям умершим,
в те закоулки детства, где мосток
и где трава высокая,
как прежде
Свидетельство о публикации №220090500185
"где детство, улица в траве, мосток,
и тень отца на них, и все по-прежнему."
Только вот "по-прежнему" уже не будет.
Спасибо, Тоня, за труды переводческие.
Галина Шевцова 08.09.2020 12:59 Заявить о нарушении
Анисимова Ольга 08.09.2020 13:14 Заявить о нарушении