Уильям Шекспир. Сонет 30

                30

Когда воспоминаний тяжкий груз
Я в тайных мыслях выношу на суд, —
Былая боль мою стесняет грудь,
И тени прошлых бед меня гнетут.
Полны глаза невыплаканных слёз:
Друзей, ушедших в мир иной, мне жаль,
Жаль многое, что век с собой унёс,
Любви минувшей муки и печаль.
И вновь веду я горестный рассказ
О времени страданий и обид…
И как тогда — я вновь плачу сейчас,
Ведь счёт моих печалей не закрыт.
   Но лишь, мой друг, я вспомню облик твой, —
   Все бедствия уходят чередой!

---------------------------------------------

                30

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancell'd woe,
And moan the expense of many a vanish'd sight:
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before.
   But if the while I think on thee, dear friend,
   All losses are restored and sorrows end.


Рецензии