Изр. гл. 4 Ай да крем!
***
Каждый вечер одна и та же процедура, приносящая по-своему немалое удовольствие: после трудов праведных перед сном, как обычно, надо помыться вечером в душе. Сегодня мне было особенно интересно изучить собственное тело после морской соленой воды. Весь эффект проявился, когда я стала водить ладонью по ногам и по туловищу: моя кожа стала необыкновенно нежной и бархатной, как у младенца. Никакими средствами на свете невозможно достигнуть такого эффекта. И всего за один, как говорится, сеанс. За один раз. А если побыть тут недельку, поплавать, попринимать, так сказать… молодость.
Мозги затмевает от перспектив!
Вода оправдала мои надежды, не зря я туда так хотела.
Да.... сильная вещь, это Мертвое море. И для впечатлений, и для тела. Как удивительны бывают дары природы! Тем более, если результат наблюдается незамедлительно.
Ай да крем!
Ай да крем для тела!
***
- Ай да крем! Ай да крем! - закричала Маргарита, бросаясь в кресло.
Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови сгустились и черными ровными дугами легли над зазеленевшими глазами. Тонкая вертикальная морщинка, перерезавшая переносицу, появившаяся тогда, в октябре, когда пропал мастер, бесследно пропала. Исчезли и желтенькие тени у висков, и две чуть заметные сеточки у наружных углов глаз. Кожа щек налилась ровным розовым цветом, лоб стал бел и чист, а парикмахерская завивка волос развилась.
На тридцатилетнюю Маргариту из зеркала глядела от природы кудрявая черноволосая женщина лет двадцати, безудержно хохочущая, скалящая зубы.
***
Почему люди потребительски относятся к телу? Разве Господь не заповедал нам заботиться о своем теле? Тело - это сосуд для духа. За ним необходимо ухаживать как за одеждой. При том держать в строгости в аскезе. Тело физическое есть одежда для тел тонких, и души в том числе, самой тонкой субстанции. В конце концов, должно быть неприлично и даже стыдно не ухаживать за своим телом! Это есть некий вид преступления против себя самого и общества.
А Поль Брег совершенно справедливо, по моему мнению, считал, что болезнь - это преступление против себя. А болящие люди – преступники.
Мне чрезвычайно нравится такая трактовка темы.
Жаловаться, что свой телесный пиджак настолько плох, что мешковина, в которой хранили самую грязную картошку, а потом перетаскивали мешки, волоча по бездорожью и снегам, оттепелям и заморозкам, тащили-тащили, волокли-волокли проклятую поклажу от самой от Москвы до Владивостока… и недоумевать:
- Откуда ж, ёлки-палки, прорехи-то? Что-то мой телесный мешок совсем прохудился. И с чего бы это?
Сделав надлежащие выводы о свойствах здешней водицы, приуныв от невозможности иметь таковую ну хотя бы километрах в ста от дома, пристроила прозорливо наполненную на море полуторалитровую бутылочку в холодильничек… чтобы потом, крепко закрыв крышкой и надежно упаковав в чемоданчик, переправить с собой до дому.
Вечер продолжался.
Вид из гостиничного окна несколько примелькался, хочется перебросить внимание на здешние телевизионные каналы. Включила телевизор, прощелкала несколько каналов. Пульт оказался немного не совсем рабочим. Помнится, какую-то функцию не выполнял. Но звук был и переключка тоже.
Прогнала несколько раз кнопки туда-сюда. Мелькали неизвестные люди и слышался чужой язык. Щелкала множество каналов на иврите.
Как вдруг…
- О! Родное послышалось!
К своему не малому удивлению нашла три канала на английском. Так вот почему они все тут говорят на этом языке! В самом деле, трудно не заговорить, если есть такая мощная поддержка в лице СМИ.
Как учителю с пожизненным стажем мне оставалось покачать головой о бесперспективных потугах моего населения в стремлении знать «великий могучий» английский язык, и которое изучает его с самого детского сада и на выходе из общеобразовательной школы на предложение продемонстрировать свой уровень многолетнего труда гордо выдаёт: «A cat…».
Меня задел еще один англоязычный канал, политические новости. Затем Круглый Стол с комментированием горячих новостей.
Гость программы - политолог Стивен Эрлангер. Очень чистая, английская речь. Размеренная манера говорить, константа в тональности. Не могу говорить о профессиональном переводе, что-то про политику на Ближнем Востоке.
Он был занят беседой, а меня занимала его внешность. Какое благородство, ум на лице, ум и аристократизм. Породистый мужик!
И успешный по жизни: журналист, который вёл репортажи из более чем 120 стран; руководитель бюро Лондона для The New York Times, репортер «Metropolitan», корреспондент Юго-Восточной Азии и главного бюро в Бангкоке; corresponden и руководитель московского бюро; главный дипломатический корреспондент в Вашингтоне; редактор культурный новостей; начальника бюро по Центральной Европе и на Балканах, в Праге; руководитель бюро Берлинского, Иерусалимского, Парижского…
У нас на центральных каналах телевидения давно такие люди не появляются. Их приходится отыскивать во всемирной паутине. За некоторым исключением.
Передача оказалась довольно короткой, и теперь, когда больше ничто не отвлекало меня от раздумий о предстоящих событиях, переключилась на оставшиеся дни.
Свидетельство о публикации №220101200369