Гуннар Экелёф. Наскальная живопись

DE DODAS INSEGEL BRUTET
OCH DERAS KAERLEK DECHIFFRERAD
I KRYPTOGAMERNAS KRYPTOGRAM


vara varandras likar
vaerma varandras lik under kyskhetens vackra kurva i evighetens vita marmor
gravstenen vars tryckande kyla droejer kvar over droemmen som lukten
Oever kvarlevorna eller en viskning:
”ruttna laenge tillsammans
forsvara varandras lik for fukt och frihet
vara tva° i saligheten, ligga stilla, vara ta°liga och stilla
slicka varandras lik med kyssar sakta som maskarna kryper i goemstaellet
ruttna laenge tillsammans i fjola°rets loevhoegar
ruttna in i varandra utanfor tiden
ruttna laenge tillsammans ..”

kom snart till oss.
den medvetsloese.

Sent pa° jorden. 1932.

СЛОМАНЫ МЁРТВЫХ ПЕЧАТИ
И ИХ ЛЮБОВЬ РАСШИФРОВАНА
В ТАЙНОПИСИ КРИПТОГРАММ

Быть друг на друга похожими
Трупы друг друга греть под целомудрия кривой красотой в вечности мраморе белом
Чьих-то могильных камней хладная тяжесть вони подобно идёт через сны с опозданьем
Над реликварием или над шёпотом:
" Гнить долго вместе
Трупы друг друга беречь для свободы и влаги
Вдвоём в блаженстве тихо лежать, безропотно и безответно
Облизывать трупы друг друга медленными поцелуями словно бы маски ползут в темноте тайника
Гнить долго вместе под прошлогодней листвой
Перегнивать друг в друге вне времени
Гнить долго вместе"

Скорей к нам без слёз
Сознанье отбрось.

Опоздавший на землю. 1932.


Рецензии
Опасно "ломать мёртвых печати", по себе знаю. Крыша может поехать.
Кстати, из за этого придуманы всяческие обряды, связанные со смертью.
Но вещь шедевральная. И перевод!
Может "облизывать" заменить, к примеру, на вдыхать?
Но это может только на мой взгляд немного чересчур...

Варвара Солдатенкова   23.10.2020 10:46     Заявить о нарушении
Всё-таки облизывать. Обосную, почему.
Во-первых, там поцелуи в следующей строке. Если учесть, что иранские "цветочные люди" открыты будут лет через двадцать пять, то ассоциация с поцелуем неандертальца- банальный "лизь", что мерзотно, но факт.
Далее, я хотел бы привести цитату из произведения тех же времен, того же сюрреализма.
"Это не книга. Это - клевета, издевательство, пасквиль. Это не книга в привычном смысле слова. Нет! Это затяжное оскорбление, плевок в морду Искусству, пинок под зад Богу, Человеку, Судьбе, Времени, Любви, Красоте...всему, чему хотите. Я буду для вас петь слегка не в тоне, но все же петь." (Г. Миллер. Тропик рака)
То есть стихотворение как часть нигилистическо-сюрреалистической волны как раз и низводит любовь до облизывания трупа поцелуями. Поэтому да, чересчур, но... К сожалению, не все слова можно выкинуть из песни...

Ганс Сакс   23.10.2020 11:03   Заявить о нарушении
Честно говоря, в процессе чтения забыла название.
Что до антиэстетики, то может Вы и правы.

Варвара Солдатенкова   23.10.2020 11:51   Заявить о нарушении