Этимология эпонима Дедал

Введение

В древнегреческой мифологии имя Дедала имеет нарицательный смысл. Однако анализ этого имени раскрывает его тайну, характеризующую Дедала с положительной стороны.
Обратимся к этимологии легенды.

Этимология

Дедал
«Дедал, в древне-греческой мифологии знаменитый афинский зодчий и скульптор. Согласно мифу, Д., изгнанный из Афин за убийство своего племянника и ученика, превзошедшего учителя в создании различных инструментов, бежал к критскому царю Миносу; по приказанию Миноса он построил лабиринт, куда было помещено чудовище Минотавр. Д. научил дочь Миноса Ариадну, как помочь Тесею выйти из лабиринта после убийства им Минотавра. Преследуемый за это Миносом, Д. изготовил себе и своему сыну Икару крылья из перьев, скрепленных воском, и с их помощью достиг по воздуху побережья Малой Азии, откуда потом перебрался в Сицилию. Но Икар, несмотря на предупреждение Д., поднялся слишком близко к солнцу (от лучей которого воск растаял) и упал в воду недалеко от острова Самос, в восточной части Эгейского моря, которая носила в древности название Икарийского моря (якобы по имени Икара, в действительности от расположенного вблизи острова Икария). Наиболее подробно миф о Д. изложен у Овидия в «Метаморфозах» (см. книгу 8, строки 157-262; рус. пер., М., 1937).» [БСЭ]
«От сложения рус. корней-синонимов: деять – делать. Последний соответствует ар. ;;; джаъал "делать".» [ЭCВ]
Миф о знании и незнании, умелости и непрофессионолизме (криворукости).
Дедал – Dedal > ladnj – ладный (слав.)(инверсия dedal, редукция n/d), т. е. умеющий работать
Икар – Ikar > igra/ni ruka – игра/не рукий (праслав.)(инв. ikar, пропуск n).
В мифе от имени Овидия упоминается птица куропатка, в которую Афина превратила племянника Дедала, упавшего со скалы не без помощи мастера. Миф можно неправильно понять, трактовать, но ключевые имена героев говорят об истинной фабуле сказания. И племянник и сын Дедала Икар были неумелыми последователями мастера.
куропатка – curopatka > Ikar/rukco padkij – Икар/рука падкий (слав.), где «рука падкий» - криворукий, неумелый
Корневое слово от «Дедал» - ладный  (слав.)

Картина «Падение Икара»

 

Мнение эксперта:
 
«И дальше Овидий коротко рассказывает историю происхождения куропатки. А куропатка, оказывается, некогда была мальчиком, племянником этого самого мастера Дедала, которого его мать отдала дяде на обучение. И мальчик этот стал неслыханные какие-то успехи оказывать во всех ремеслах, изобретая разные удивительные вещи. В частности, пилу он изобрел, устройство пилы подсмотрев у хребта рыбы, и т.д., циркуль он придумал. И Дедал стал завидовать невероятным успехам своего юного племянника и от зависти решил его погубить и столкнул со скалы афинского Акрополя. Племянник погиб, но богиня Афина в последнюю секунду, поскольку она любит мудрость и ремесла, его спасла, превратив в куропатку. Таким образом, здесь нам Овидий рассказывает миф о происхождении куропатки, а заодно еще и вводит очень важный момент.
 Дедал завидовать стал; со священной твердыни Минервы  Сбросил питомца стремглав и солгал, что упал он. Но мальчик Принят Палладою был, благосклонной к талантам; он в птицу Был обращен и летел по воздуху, в перья одетый. Сила, однако, ума столь быстрого в крылья и лапы Вся перешла; а прозванье при нем остается былое. Все-таки в воздух взлететь куропатка высоко не может, Гнезд не свивает себе на ветвях и высоких вершинах; Низко летает она и кладет по кустарникам яйца: Высей страшится она, о падении помня давнишнем.
 Мы понимаем, что здесь Овидий не просто нам рассказывает еще один дополнительный миф о куропатке, которая племянник Дедала, погубленный Дедалом. Здесь мы видим важные мотивы, уравновешивающие в каком-то смысле основной рассказ. Мальчик, превращенный в птицу, и мальчик Икар с крыльями из воска и птичьих перьев – летящие. Один, Икар, взлетает слишком высоко и гибнет, другого, племянника, наоборот, Дедал сталкивает со скалы, тот падает вниз, но превращается в птицу и спасается. Один – Икар – взлетает выше положенного, другой, бывший племянник Дедала, а ныне куропатка, летает низко, потому что помнит о своем падении, когда дядя спихнул его со скалы Акрополя.
Т.е. вот эти мотивы – мальчик, птица, перья, полет вниз, падение, гибель и, наоборот, чудесное спасение, высокий полет и низкий полет – здесь находятся совершенно явно в такой перекличке. И в этом смысле два эти фрагмента из поэмы Овидия не просто дополняют друг друга, но еще находятся в такой композиционной взаимосвязи, уравновешивают друг друга. Здесь я мог бы адресовать вас к материалу прошлых наших лекций, к теме о живой симметрии в античной культуре. Характерный пример этого мы видим и здесь у Овидия.» [2]

Комментарий:

Куропатка и каракка

Помятуя о том, что герои легенд античных писателей имеют ключевые имена, могу предположить, что куропатка – это и есть падший Икар.
Куропатка – curopatka > Ikar padshij – Икар падший (слав.).
А вот имя Дедала и Икара наводит на мысль не о зависти Дедала к талантливому племяннику, а о сопоставлении умения с которым соотносится Дедал и неумелости Икара, отчего тот и упал в море.
Дедал – Dedal > ladnj – ладный (слав.)(редукция n/d)
Икар – Ikar >  ni-rukij – не рукий (слав.)(инв. ikar, пропуск n)
Куропатка как символ картины изображена, сидящей на дереве над сценой падения Икара.
Ещё одним символом картины является парусный корабль, который называется каракка, что иносказательно означает:
каракка – karakka > kar-akka > Ikar rakka – Икар раки (слав.), иначе, Икар ловит раков, Икар окунулся.

Мнение эксперта:

«И вот теперь, прочитав внимательно Овидия, вернемся к картине Брейгеля «Падение Икара». Что же мы увидим? Сразу скажу, в отличие от других художников, которые тоже брались за этот мотив, за этот фрагмент из Овидия и писали в небе летящую фигуру Дедала и падающую с неба фигуру Икара, ничего этого в небе у Брейгеля-старшего нет. Небо пустынно, Дедал, судя по всему, уже пролетел, вышел из поля нашего зрения, вылетел, а Икара мы сразу и не видим, но, приглядевшись, замечаем в правом нижнем углу две ноги, торчащие из темно-зеленой воды. И понятно, что это вот и есть тот самый упавший Икар, все, что от него в настоящее мгновение видно. Вокруг него на воде, если мы посмотрим покрупнее этот фрагмент, мы увидим птичьи перья, чтобы у нас уж точно не оставалось сомнений, что это ноги не кого-нибудь, а самого Икара.
Овидий упоминает глазеющих на полет сельских жителей. Вот они перечислены в его поэме: «Каждый, увидевший их, рыбак ли с дрожащей удою, // Или с дубиной пастух, иль пахарь, на плуг приналегший, // Все столбенели и их, проносящихся вольно по небу, // За неземных принимали богов», – пишет Овидий. И в полном соответствии с его текстом мы видим здесь представителей именно этих трех занятий: пахарь, пастух и рыбак. Упомянутые у Овидия, все трое есть.
Но, в отличие от Овидия, Брейгель по-другому решает этот мотив. Только пастух, опираясь на посох, задрал голову и смотрит куда-то вверх, в левый верхний угол картины, видимо, как можно догадаться, вслед улетающему Дедалу. И стоит при этом спиной к месту падения Икара, т.е. можно предположить, что этого он как раз не видел, он провожает глазами летящего отца. А крупно поданный на первом плане пахарь и находящийся на среднем плане, в отдалении от нас, в правом нижнем углу рыбак – мы видим его спину… Мы видим спину и пахаря, и рыбака и видим, что ни тот, ни другой не столбенеют и не смотрят вверх на летящего Дедала, а заняты своим делом: пахарь смотрит на плуг, смотрит на пашню, он поглощен своим занятием, а рыбак, судя по его фигуре, склонил спину и наклонил голову вниз, и движение правой руки показывает ясно, что он закидывает удочку или, по крайней мере, держит удочку в руке. Корабль, как было уже отмечено, удаляется от места падения Икара.
И, таким образом, получается, что место падения Икара – это такая зона, к которой все либо обращены спиною, - корма корабля, спина пастуха и спина пахаря, – либо, если говорить о рыбаке, формально да, он развернут головой в сторону падения Икара, но тоже, кажется, не задирает голову и не смотрит на него, а смотрит гораздо ближе в прибрежную воду, куда он закинул свою удочку. Удочка упомянута у Овидия.
О чем говорит Брейгель? Овидий говорит нам о золотой середине и о том, что нарушение этого мудрого правила приводит к гибели. Это не просто пересказ мифа, не просто рассказ о том, почему Икарийское море стало Икарийским называться или как появилась куропатка.» [2]

Мнение эксперта:
 
«Картина «Падение Икара». Цель художника – выражение бесконечной протяженности, всеобъемлющести мира, как бы поглощающего людей. Здесь сказались и кризис былой веры в человека, и беспредельное расширение кругозора. В «Падении Икара» в основе также лежит иносказание: мир живет своей жизнью, и гибель отдельного человека не прервет его коловращения. Но и здесь сцена пахоты и прибрежная панорама значат более, чем эта мысль. Картина впечатляет ощущением размеренной и величественной жизни мира (она определяется мирным трудом пахаря и возвышенным строем природы). Однако было бы неверно отрицать философско-пессимистический оттенок ранних работ Брейгеля. Но он кроется не столько в литературно-иносказательной стороне его картин и даже не в морализировании его сатирических рисунков, исполненных для гравюр (циклы «Пороки» – 1557, «Добродетели» – 1559), но в особенностях общего взгляда художника на мир.
Созерцающий мир сверху, извне, живописец как бы остается с ним один на один, отчужденный от изображенных на картине людей. «Падение Икара» создана Брейгелем в 1558 году. Как и другие работы мастера, она имеет множество планов, каждый из которых характеризуется тонкой проработкой деталей. И при первом взгляде на картину у зрителя возникает вопрос: «Почему она так называется». Ведь перед зрителем разворачиваются картины мирной трудовой жизни: вот пахарь идет бороздой, следом за своей лошадкой, чуть в стороне от него пастухи среди овечьего стада обсуждают какие-то свои заботы, над морской гладью развеваются паруса торгового судна, а вдалеке рыбаки закидывают свои сети.
Картина полна покоя и умиротворения. Эти люди живут в вечном ритме земледельческого труда, им доступна гармония жизни, они чувствуют силу и власть земли и природы. А теперь присмотритесь: справа от корабля, ближе к берегу, из воды выглядывают ноги человека и над ними кружатся пух и перья. Это все, что осталось от дерзкого Икара, воспарившего к самому солнцу. Его поглотила морская пучина. Но в этой картине нет и тени издевки над героем античных времен. Она отражает изменение мира и его восприятия. На XVI век выпали великие географические открытия, и Коперник уже ознакомил мир со своей дерзкой концепцией. Мир изменился – из маленького замкнутого пространства он превратился в необъятный космос. На его фоне даже героические поступки прошлого выглядели и воспринимались совсем по-другому – как нечто преходящее, мимолетное. Именно эту смену парадигмы отразил Брейгель в своей картине.» [1]

Комментарий:

Используя свой метод [4], получаю:
Падение Икара - Icarus Fall (гол.) > raki ulov – раков улов (слав.)(инв. icar, fall, редукция v/f) – игра слов. Есть и другой вариант:
Падение Икара - Icarus Fall (гол.) > duraki pal – дурака падение (слав.)(инв. icar, пропуск d, редукция p/f)
Брейгель иронизирует насчёт мифа о Дедале и Икаре. Повёрнутый задом кормой корабль (спина капитана), спина пастуха и спина пахаря, спина рыбака повёрнутые к Икару говорят о том, что истинным труженикам непрофессионализм не интересен. Поэтому Икару остаётся только ловить раков. На переднем плане картины крупно изображёна фигура пахаря. Тогда понятен смысл картины Icarus Fall > ruki poll – руки-поле (слав.)- возделывать пашню. Инверсия слова «рука» производит слово «культура». Ruka > kul.  Icarus Fall > культура - cul-tvor – рук творение (слав.).


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ - этимологический словарь Вашкевича
СМТ – словарь медицинских  терминов

Ссылки

1. Искусство Нидерландов 16-го века, http://smallbay.ru/article/bruegel2.html
2. Принцип скрытого смыслового центра в полотнах Питера Брейгеля Старшего
3. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Я-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm
4. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии