Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и

Друзья! На площадке Литреса вышла моя электронная книга пословиц - "Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе".
Пословиц и поговорок о море, моряках и флотской службе, без всякого преувеличения, море. В изумительных и по содержанию и по форме творениях народного гения отражены буквально все стороны морской деятельности и жизни человека, его взаимоотношений с природной стихией. Можно сказать, в своей сумме пословицы и поговорки – это подлинная энциклопедия накопленных тысячелетиями людских знаний о море.

Данный сборник пословиц и поговорок о море, моряках и морской службе по своему объему и содержанию претендует быть первым изданием такого рода не только в отечественной, но и мировой маринистической и фольклористической литературе.

                ПРЕДИСЛОВИЕ ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

Уважаемый читатель!
Как автор-составитель этого сборника пословиц и поговорок, хочу немного написать о работе над ним, истории и причинах его появления.
Интерес и любовь к литературе и фольклору был привит мне моей семьёй и учителями школы. Уже в старших классах школы я интересовался этой темой, выписывал пословицы и афоризмы. Во время моей дальнейшей учебы и службы в Высшем Военно-Морском Инженерном Училище в городе Севастополе, я очень увлёкся темой – фольклор о море и всё что с ним связано. Получив высшее военно-морское инженерное образование по специальности инженера-механика по эксплуатации ядерных реакторов атомных подводных лодок, я не попал служить на действующий Военно-Морской Флот. Судьба и командование так распорядились, что я оказался в бурятской тайге, под Улан-Уде, в военной части, где изучал технику для управления космическими аппаратами. Тогда в 1980 г., в глубоко сухопутной
Бурятии, затосковав и мечтая о море, я увлеченно стал коллекционировать морские пословицы и поговорки.
Жизненный путь так сложился, что мои мечты сбылись и через 3 года я снова вернулся к морю, в Службу космических исследований Отдела морских экспедиционных работ Академии Наук СССР. Подчинённая Академии наук СССР (формально) и Министерству обороны СССР (фактически), эта организация выполняла работы по обеспечению космических программ СССР на научно-исследовательских судах (НИС) Советского Союза. Я в течение 6 лет служил на НИС «Академик Сергей Королёв» на различных командирских должностях. Продолжал читать и собирать морской фольклор и это настолько меня увлекло, что стало делом моей жизни. 
С годами я нашёл единомышленников, также занимающихся этой темой, и стал обмениваться с ними накопленным материалом (это коллекционеры - Шашлов Ю.И. (Севастополь), Седова К. И. (Запорожье), Воркова С.С. (Ленинград).
Я много читал и вёл поиск в сборниках пословиц в главных книжных фондах страны в Москве, в Государственной библиотеке СССР им. В. И. Ленина и Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы, в  Государственной публичной библиотеке Ленинграда, в  Морской библиотеке Севастополя .
Невозможно было собрать такое количество пословиц без помощи государственной организации - «Союза советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами (ССОД)». Этот Союз объединял советские общественные организации, ставившие целью развитие и укрепление дружбы и культурного сотрудничества народов Советского Союза и зарубежных государств.  К концу 1991 года ССОД объединял 98 обществ и ассоциаций обществ дружбы с народами зарубежных стран на всех континентах мира. В этих обществах работали активные и неравнодушные люди, которые проводили огромное количество мероприятий, посвященных зарубежным странам, их истории, науке, искусству, юбилейным и памятным датам, а также солидарности с народами.
Я писал письма в эти организации, где рассказывал о своём увлечении и просил прислать мне местные, национальные сборники пословиц или просто подборки пословиц. Многие с удовольствием откликнулись и присылали мне письма и материалы. Например, общество «СССР - Польская Народная Республика» подарило мне уникальный рукописный сборник кашубских пословиц. Кашубы — небольшой славянский народ (число говорящих по-кашубски, по разным источникам, колеблется от 50 до 250 тысяч человек), издревле живущий на южном берегу Балтийского моря, в регионе Кашубия. 
Близость моря и распространённые здесь профессии моряков и рыбаков принесли в национальный фольклор огромное количество интересных и оригинальных морских пословиц.  Другим ценным подарком было репринтное издание пословиц маори (коренного народа Новой Зеландии), которое прислали из общества австралийско-советской дружбы. Я думаю, что этих книг тогда не было даже в самой большой библиотеке СССР - Государственной библиотеке СССР им. В. И. Ленина.
Так коллекция фольклора пополнялась редкими изданиями и подборками в течение 10 лет вплоть до развала СССР в 1991 году. В этот период я проработал практически все сборники и книги пословиц и поговорок, изданные в СССР. Работа вылилась в более чем 10000 библиотечных карточек, на каждой из которых были выписаны фразеологические единицы, с указанием источника. 
К своему удивлению я не встретил ни одной книги, в которой тематически были бы собраны исключительно пословицы по морской и рыболовецкой тематике. Изредка встречались сборники, например английские, испанские, польские, в которых были отдельные разделы (подборки) на морскую тему. Но не было сборников, которые объединяли бы пословицы разных народов на эту тему. Поэтому я задался целью максимально расширить свои поиски и собрать как можно больше материала в переводе с языков народов мира. В результате работа объединила переводы фольклорных форм с языков более 150 народов мира.
Анализ моей коллекции пословиц показывает, что у всех народов мира есть пословицы о море, даже у тех, что живут далеко от побережья: у народов Средней Азии, Центральной части Африки, Центральной части России и Сибири.  Можно было бы предположить, что у, так называемых, «морских» наций – испанцев, англичан, голландцев, французов и других, морских пословиц будет больше, чем у «сухопутных», но в действительности это не так!  Культура людей разных национальностей в равной степени обогащена поучительными фразами народной мудрости и поэтому смысл всех пословиц во много интернационален. Например, пословица «Капля за каплей - образуется море» есть практически на всех языках. Другое дело, что не во всех национальных сборниках эта пословица упоминается. В данном случае очень много зависит от того, как тщательно составителем были собраны и опубликованы подборки пословиц. Анализ тематических сборников это подтверждает. Так,  в уже упомянутых книгах пословиц кашубов или майори количество морских пословиц больше чем удалось найти в португальских или датских изданиях. Это нисколько не умаляет образность фольклора этих наций, но показывает, что изучение этой темы может быть продолжено. Скорее всего, собрать все морские "жемчужины народной мудрости" воедино - такая же невозможная вещь, как осушить океан. Потому что в изумительных и по содержанию,  и по форме  творениях  народного гения  отражены  буквально  все стороны "морской" деятельности и жизни человека, его взаимоотношений с морской стихией, флорой и фауной, а это  бесконечный круговорот человеческой мысли и энергии . Можно с уверенностью сказать, что в своей сумме морские пословицы и поговорки - это подлинная энциклопедия накопленных тысячелетиями опыта и знаний и опыта о море и морской стихии.
В настоящее время моя коллекция пословиц и поговорок по-своему
объему и содержанию остается наиболее полной в данной тематике, а не имеет аналогов не только в отечественной, но и в мировой маринистической и фольклористической литературе. 

Для удобства читателя весь материал разбит на четыре части.
Первая книга – «Моряк морю не изменит»,
Вторая книга – «Море — рыбацкое поле.»,
Третья книга – «В море как у бога, всего много»,
Четвертая книга – «Погода правит морями».
В сборниках собраны более 6000 пословиц и поговорок в переводе со 150 языков народов мира.  Каждый сборник составлен по типу лексического словаря, что отвечает современным требованиям, предъявляемым к такого рода изданиям.  В одно гнездо сведены пословицы и поговорки, основная тема которых определена ведущим словом - ключевым словом.  Все ключевые слова расположены в алфавитном порядке.  Разумеется, в силу многозначности почти всех пословиц и поговорок такое деление очень и очень условно, и это следует иметь ввиду при пользовании сборником.
Читайте и слушайте книги на странице Каланов Николай на Литресе - https://www.litres.ru/nikolay-kalanov/


Рецензии
Добрый морской-преморской день, Николай!
Да Вы настоящий профессор в области морской мудрости и лингвистики!
С огромным интересом прочитала Ваше введение в историю водяной премудрости.
Любопытно будет познакомиться с квинтэссенцией этого длительного исследования такой мощной темы.

Лариса Бережная   18.12.2020 18:09     Заявить о нарушении
У Никлолая замечательные книги о море, морских традициях, фольклоре... И сам он замечательный человек, морской офицер, человек слова и чести! С уважением-Александр.

Александр Смольников   20.12.2020 06:38   Заявить о нарушении
Спасибо Лариса! К сожалению, на моих книгах кандидатские и докторские пишут. И я этим горд. У каждого своя миссия!

Николай Каланов   20.12.2020 23:06   Заявить о нарушении
Александр! Спасибо.

Николай Каланов   20.12.2020 23:07   Заявить о нарушении