Ткачиха Pascoli

Poesia di Giovanni Pascoli
La tessitrice

Mi son seduto su la panchetta
come una volta... quanti anni fa?
Ella come una volta, s'e' stretta
su la panchetta.

 E non il suono d'una parola;
solo un sorriso tutto pieta'.
La bianca mano lascia la spola.

Piango, e le dico: Come ho potuto,
dolce mio bene, partir da te?
 Piange, e mi dice d'un cenno muto:
Come hai potuto?

Con un sospiro quindi la cassa
tira del muto pettine a se'.
Muta la spola passa e ripassa.

Piango, e le chiedo: Perche' non suona
dunque l'arguto pettine piu'?
Ella mi fissa timida e buona:
Perche' non suona?

E piange, e piange - Mio dolce amore,
 non t'hanno detto? non lo sai tu?
lo non son viva che nel tuo cuore.

Morta? Si', morta! Se tesso, tesso
per te soltanto; come, non so:
in questa tela, sotto il cipresso,
 accanto alfine ti dormiro'.

***

Джованни Пасколи

Ткачиха

На скамеечку ту я присел рядом с ней,
как когда-то... О, сколько минуло?
Как когда-то, она потеснилась скорей -
я присел рядом с ней.

Как безмолвна: ни звука на милых устах,
только жалость в улыбке мелькнула,
да челнок, задрожав, уронила рука.

Плачу, ей говорю:
- Как же только я смог,
моё счастье, расстаться с тобою?
А в ответ, хоть и плачет, один лишь кивок:
- Как ты смог?

И со вздохом опять за работу она,
бёрдо движется, только немое,
и беззвучный челнок все снует без конца.

- Почему же станок, как струна, не звенит?
-  плачу я, ей вопрос задавая.
А она, так скромна и нежна, лишь глядит:
- Почему не звенит?

И слезами, слезами она залилась:
- Не сказали? Живёшь ты, не зная?
Милый мой, только в сердце твоём я сейчас.

- Ты мертва?
- Да, мертва! Если тку я и тку,
для тебя одного; как - не знаю...

В полотне этом я с тобой рядом усну
там, где сон кипарис охраняет.


Рецензии
Какая печаль в каждой строчке...

Рада Марванова   14.01.2021 20:04     Заявить о нарушении
Пишут, что это реальная история из жизни автора. Любил девушку в молодости, уехал, через много лет вернулся и узнал, что она давно умерла, а он все время думал, что она жива.
Это одно из хрестоматийных стихотворений Пасколи. Изумительное по форме, которую в переводе сохранить практически невозможно. Как раз попыталась я это сделать, хотя думаю, что, может быть, и не надо было.

Анисимова Ольга   15.01.2021 11:32   Заявить о нарушении