Этимология слова кабалла

Введение

Кабала, как мистическое толкование Ветхого Завета, основана на звуковом, цифровом и буквенном сопоставлении слов, что является по сути дела гаданием в разной степени вероятности, поэтому в научной лингвистической среде вызывает сомнения в истинности её научных изысканиях. Тем не менее, кабала до сих пор является предметом изучения. Рассмотрим более подробно этимологию слова «кабала».

Этимология

Каббала
«КАБАЛИСТИКА ж. или кабала евр. мистическое толкованье евреями Ветхого Завета, также соединенное с волхвованьем: иногда говор, у нас в знач. чар, ворожбы и чернокнижия. Кабалистик м. талмудист; занимающийся кабалистикою. Кабалистический, к кабале относящ.» [СД]
«Эзотерический термин Кабала по сути есть учение о звуко-буквенно-цифровых соответствиях, и потому происходит от ар. ;;;; а:бала;к "соответствовать", "стоять напротив", "встречать". Об этих соответствиях см. Введение, а также аркан.» [ЭСВ]
«Каббала; (ивр. ;;;;;;;; — «получение, принятие, предание»; от слова ивр. ;;;; — «получать, соглашаться») — религиозно-мистическое, оккультное и эзотерическое течение в иудаизме, появившееся в XII веке и получившее распространение в XVI веке. Эзотерическая каббала представляет собой традицию и претендует на тайное знание содержащегося в Торе божественного откровения.» [ВП]
«Согласно Талмуду, в Торе есть четыре уровня понимания, называемые: «ПаРДеС» (букв. «Сад», «Рай»). Это понятие является аббревиатурой (акронимом):
«Пшат» — простое, непосредственное понимание текста;
«Ремез» — букв. «намёк»;
«Драш» — толкование;
«Сод» — тайна.
Считается, что начинать изучение каббалы может лишь тот, кто постиг каждый предыдущий уровень: знающий как Письменную Тору, так и Устную (Талмуд). Тем не менее, для тех, кто ещё не достиг этого уровня, возможно постепенное знакомство с основами каббалы, при условии, что оно сопровождается продвижением в других областях еврейского Закона.» [ВП]
ПаРДеС – pardes > paradise – рай (англ.) > sad-arabij – сад арабий (слав.)(инв. paradiz, редукция b/p)
Отсюда понимание слова «каббала» как «накопление» знаний о мире.
Каббала – kabbala > kopplenije – (на)копление (слав.)
Гематрия от «гебра-мерить» - he-matrija > hebra merit > arabij merit – арабий мерить (слав.), т. е. мерить слова на иврите.
«Гематри;я (ивр. ;;;;;;;) — один из методов (наряду с нотариконом и темурой.) анализа смысла смысла и фраз на основе числовых значений входящих в них букв. Гематрией слова называется сумма числовых значений входящих в него букв.
У слов с одинаковой гематрией предполагается символическая (скрытая) смысловая связь. Например, одинаковую гематрию (358) имеют слова ;;; (змей), ;;;;; (мессия), ;;;;; (жертва) и ;;;;; (обновлённый, восстановленный). Особо широко метод гематрии применяется в кабалле для текстов на иврите и арамите.» [ВП]
«Аналогичные системы: абджадия в арабском языке, акшара-санкхья в девангари, изопсефия в языках с греческим и кириллическим письмом.» [ВП]
«Библе;йский код (ивр. ;;;;; ;;;";), также известный, как код То;ры — представление о тексте Торы как о коде, содержащем скрытые смыслы (более глубокое понимание прямого текста) и предсказания. Точка зрения, согласно которой библейский код содержит пророческую информацию, рассматривается в кабалле». [ВП]
«Идея о библейском коде была популярна в 1990-х годах, однако впоследствии потерпела крах после того, как аналогичные «коды» были обнаружены в других литературных произведениях.
Так, австралийский математик Брендон Маккей применил метод «библейского кода» к американскому роману «Моби Дик», в результате чего обнаружил схожие «сенсационные» пророчества — убийства Авраама Линкольна, Индиры Ганди, Мартина Лютера Кинга, Джона Кеннеди и Ицхака Рабина; автомобильную катастрофу принцессы Дианы. Маккей пришёл к выводу, что результат не зависит от используемого источника.
Идея существования библейского кода также критикуется и рядом христианских авторов, считающих, что она противоречит истинной сути библейского откровения.
Так, пастор Вернер Гитт писал: «Бог открылся людям в Своем Слове открытым текстом… Послание Библии … не может быть закодировано так, что его можно было бы расшифровать лишь в конце XX века».» [ВП]
«Слово «нотарикон» в иудаизме впервые встречается в Мишне (трактат Шаббат, 12:5). Слово это является заимствованием из греческого языка (греч.;;;;;;;;;) В более позднее время этот термин уступает место термину «рашей тевот» (иврит ;;;; ;;;;;, дословно «начала слов»).» [ВП]
«Темура;, тмура; (ивр. ;;;;; — замена), в каббале — правила замены одних букв еврейского алфавита другими с целью постижения скрытых смыслов Торы.» [ВП]
Тора и Таурат (араб.) – Tora/Taurat – tvorit – творить (слав.)
Нотарикон – notarikon > nachalnij – начальный (слав.)
Темура – temura > dva-mera – два мера (слав.)(редукция d/t), иначе, замена предполагаемых равнозначных букв (разбивка алфавита иврита на верхний и нижний ряд). На самом деле это искусственная и необоснованная замена букв.
На самом деле в славянских языках есть замена кабале. Эта технология плавающего корня, которая уже опробована мной практически.
Идея проекта о плавающих корнях слова возникла давно, лет 10 назад, при анализе материала сравнительного словаря различных групп языков известного российского лингвиста В.М. Иллича-Свитыча. Ещё тогда я заметил, что многие слова из разных языков имеют общую основу, если произвести некоторые преобразования корня. Другим важным аргументом стал закон братьев Гримм о передвижении согласных в германских языках, который при ближайшем рассмотрении можно было применить ко всем языкам. Третьим аргументом стало направление письма в арабском, древнееврейском и индоевропейских языках, которое является противоположным. Четвертым аргументов является графическая схожесть строчных букв при начертании, что могло позволить переписчикам текстов искажать неумышленно смысл слова. И, наконец, пятым, но не последним аргументов явилось моё ознакомление с древнеегипетским письмом, где слова как бы имеют смысловой перевод, но не читаются ни на каком языке. Это ряд аргументов позволил мне сделать вывод, что многие древние и современные языки, в том числе и «мёртвые» переводятся, мягко говоря, некорректно, а, грубо говоря, являются виртуальными, искусственно созданными.
В эту технологию заложен принцип плавающего корня слова (ПКС), который заключается  в изменчивости позиций и звучания согласных  букв аббревиатуры корня в зависимости от смысла контекста. Аббревиатура ПКС может быть, одно- четырёхбуквенная (в основном триплетная). Плавающие корни слова являются базовыми, ностратическими, первоосновой для всех языков и имеют славянское происхождение. Совокупность плавающих корней называется матрицей первофонем. Принцип плавающего корня характерен для всей живой природы, как в макро, так и в микромире.
В растительном мире это метаморфоз у растений. В структуре языка – это плавающий корень. В квантовой физике – это явление суперпозиции, на уровне молекул – это структура ДНК с триплетным кодом.
На основе ПКС возможно создание следующих технологий:
1. В области египтологии возможность автоматического перевода ещё не дешифрованных иероглифических текстов (а их намного больше, чем существующие переводы) и корректировка сделанных переводов.
2. В области создания искусственного интеллекта (ИИ) возможность моделирования механизма «слово-речь» и «слово-мышление».
3. Комплексное изучение иностранных языков на базе единых ПКС.
Анализ древнего текста производится после разбивки текста на слова, создающих осмысленный перевод и это является самым трудным этапом, поскольку возникает множество вариантов разбивки. В отсутствии билингвы следует обращаться к сравнительному языкознанию, к накопленным вариантам перевода, выделяя ключевые слова.

Пример из этрусского письма

MIAVILESLAUKIEIA

Варианты разбивки текста на отдельные слова.

MIA VILES LAUKIEIA – моей величавой левкои

MIA VILES LAUKIEIA – моей величавой ловкой
MIA VILE SLAUKIEIA – моей великой славке/соловке (соловушке)
MIA VILE SL AUKIEIA – мою великую славлю, аукаю
MI AVILE SLAUKIEIA – моей пожильной соловушке
Последний вариант наиболее предпочтительный.
Где AVILE - «пожильной» - пожившей, почившей часто встречается в надписях этрусков.

Происхождение этрусского слова AVILS

Трактовка слова avils как «годы», «лет» наиболее точно означает pochivshl/pojilij «почившей/пожилой/поживший» (слав.), «живий» или "умерший N лет (года)". Проанализируем перечень «мнимых» годов из этрусского словаря [2]:
…avils XXIIX lupu – «..почивший/пожилий/жившей 28 (лет) любимой»
…lupu avils XXV – «..любимой почившей/ему  25 (лет)»
…avils LXXV - «…почившей/ему 75 (лет)»
…avils cis • za;rmi sc - «..почившую голубку заутрене чествовал»
…avils : ;u nem : muval ;ls - «..почившей, душе немой, малевал, хвалил»
 avils cis •  muval ;ls - «почившей голубке малевал, хвалил»
avils • ceal ;ls • lupu - «явился с сияющими [лучами],  хвалил  любимую»
avils : hu;s : lu[p]u - «явился хоти любимой»
lupu avils L - «любимой почившей/ему  50 (лет)»
…avils :XXXIX - «..почившей 39 (лет)»
[a]vils : XXX lupu - «..почившей 30 (лет) любимой »
avils • hu;s • ceal ;ls - «явился хоти, с сияющими [лучами]л, хвалил»
…lupum • avils • ma;s • ;eal ;lsc… - «любимою почившей, моей хоти, с сияющими [лучами] хвалил, очистился»
lupu • avi[l]s XXIII - «любимой почившей 23 (года)»
avils • I • II - «умершей 1-2 (года)»
[s]val ce • avils • LII - «звал, чествовал  почившую 52 (лет)»
avils LXXVI - «почившей 76 (лет)»
avils • LIIX - «почившей 58 (лет)»
avils LVIII : ril - «почившей 58 (лет), родной»
avils : XXXXIII - «почившей 43 (года)»
…lupu • avils • xXII - «любимой почившей хоти хXII (лет)»
[a]vils • ciem xxx(x)al;ls…- «почившей землю чествовал, хвалил..»
…a[v]ils XIX - «..почившей 19 (лет)»
…avils •XXX - «..почившей 30 (лет)»
…avils •XXIIIX - «..почившей 27 (лет)»
…avils XXXIX - «..почившей 39 (лет)»
…avils •XXXXV - «..почившей 45 (лет)»
…avils : lupu XXII - «..почившей любимой 22 (года)»
[a]vils : ciemza;rums - «почившей земле жатва  заутрене»
…avils • XVI - «..почившей 16 (лет)»
…avils : XXXVIII lupu - «..почившей  38 (лет), любимой»
…avils XXXVI lupu - «..почившей 36 (лет) любимой»
…avils XV - «..почившей XV (лет)»
…avils ril • LIIX - «...почившей, родной  58 (лет)»
И так далее.
В сино-кавказских языках:
ВК = i;;; > ivle > avil - умер (этр.) / pal/povalj  - пал/повалий (слав.)(пропуск p)
чеч. = al > pal - пал (слав.)( пропуск p)
ахв. = i; - pal - пал (слав.)( пропуск p)
лак. = i;a > pachil - почил (слав.)(инв. i;a)/совпадает с версией В. Чудинова.
"Если учесть, что губные согласные  "М"  и   "B", а также  "плавные согласные"  "L"  и  "R"  являются постоянно взаимозаменяемыми, то слово "AVIL" вполне возможно является просто искажённым вариантом русского слова  "УМеР"  или  (с редукцией первой согласной)  "П-оМеР."." [А.Н. Драгункин]
Хотя здесь слишком много изменений.

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ – этимологический словарь Вашкевича
МС – медицинский словарь

Ссылки

1. В. Н. Тимофеев «Реализация принципа суперпозиции в языкознании»
2. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Я-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm
3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии