Транзитный пассажир

Лариса Алексеевна Рубальская

Вступление

Ты говорил, «Расставаться полезно», вот я и ушла;
В город чужой — ненадолго, проездом; осень занесла
Лето покинув, в тревожную зиму поезд влетел.
Мне расставаться невыносимо, но ты так хотел.

Я так молила: «Позови», — но ты молчал.
Я так молила: «Удержи», — не удержал.
Я твой транзитный пассажир. Меня, увы, никто не ждал.
Ты был транзитный мой вокзал.

Ты говорил, расставаться полезно
Вот так и сбылось
В жизни твоей я была лишь проездом
Поезд унёс
Там без меня догорают осины
Жёлтая грусть
Мне расставаться невыносимо,
Но я не вернусь

Я так молила: «Позови», — но ты молчал.
Я так молила: «Удержи», — не удержал.
Я твой транзитный пассажир. Меня, увы, никто не ждал.
Ты был транзитный мой вокзал.

Слышишь?

Я так молила: «Позови», — но ты молчал.
Я так молила: «Удержи», — не удержал.
Я твой транзитный пассажир. Меня, увы, никто не ждал.
Ты был транзитный мой вокзал.

Я так молила: «Позови», — но ты молчал.
Я так молила: «Удержи», — не удержал.
Я твой транзитный пассажир. Меня, увы, никто не ждал.
Ты был транзитный мой вокзал.

---
Вступление

Сен айтаегн айырылыргъа джарайд
Мен кеттим
Обиреу шахъара кёбке къач келтирди
Джай къойганды къыйналгъан кьышта
Менге айрылхъа тезюмсюезд
Сен алай излединг

Припев
Мен алай тиллеем
Чакъыр сен джууаб бермединг
Мен алай тиллеем
Тут сен туталиадынг
Мен кетенме киши сакълаед
Сен кеткенг-уединг

проигрыш

Сен айтаенг айрылхъа джарайд
Алай буюрду
Джашауда этюб къонакъ болду
Анда менсиз бусакъла кюедиле ма
Сары мыдахлыкъ
Менге айрылхъа тезюмсюезд
Мен кьайтмазма

Припев
Мен алай тиллеем
Чакъыр сен джууаб бермединг
Мен алай тиллеем
Тут сен туталиадынг
Мен кетенме киши сакълаед
Сен кеткенг-уединг

Проигрыш

Припев (2х кере)
Мен алай тиллеем
Чакъыр сен джууаб бермединг
Мен алай тиллеем
Тут сен туталиадынг
Мен кетенме киши сакълаед
Сен кеткенг-уединг


Рецензии
ДОРОГОЙ ТАУБЕРТ, ДОБРЫЙ ДЕНЬ! СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ, ЧТО ПРОДОЛЖАЕТЕ ЧИТАТЬ МОИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ И ПИШЕТЕ ПО-ПРЕЖНЕМУ ЖИЗНЕННЫЕ СЛОВА РЕЦЕНЗИИ! ПЕРЕВОД ВАШ, ТАУБЕРТ, ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ! ЛАРИСА РУБАЛЬСКАЯ - ВСЕМ ИЗВЕСТНАЯ, ПОПУЛЯРНАЯ ПОЭТЕССА, МНОГИЕ СТИХИ ЕЁ ПЕРЕВОДЯТСЯ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ДРУГИЕ. НАША РОДИНА МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ, И ВЫ, ТАУБЕРТ, ТЕПЕРЬ ПЕРЕВЕЛИ СТИХИ РУБАЛЬСКОЙ НА СВОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК. ПУСТЬ ТЕПЕРЬ ЧИТАЮТ И ПОЮТ ПЕСНИ НАРОДЫ ЮГА, С ГОР! СПАСИБО ЗА ВАШ ТРУД, КАК СТИХОТВОРЦА-ПЕРЕВОДЧИКА! ЗДОРОВЬЯ ВАМ КРЕПКОГО!

Роза Салах   14.02.2021 12:29     Заявить о нарушении
конечно хочу заметить это было разрешение самой Ларисы Алексеевны но никак иначе спасибо за добрые пожелания и вам здоровья и долгих лет жизни

Тауберт Альбертович Ортабаев   14.02.2021 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.