Поэты работают ночью Alda Merini

Poesia di Alda Merini

I poeti lavorano di notte

I poeti lavorano di notte
quando il tempo non urge su di loro,
quando tace il rumore della folla
e termina il linciaggio delle ore.

I poeti lavorano nel buio
come falchi notturni od usignoli
dal dolcissimo canto
e temono di offendere Iddio.

Ma i poeti, nel loro silenzio
fanno ben piu' rumore
di una dorata cupola di stelle.

***

Альда Мерини

Поэты работают ночью

Ночь для поэтов раздолье -
вне времени, вне толпы,
когда часов линчеванье
кончается до поры.

Тьма для поэтов - раздолье,
как соколам и соловьям,
только обидеть Бога
боится поэт по ночам.

Но поэты в молчании
средь тишины ночной
мир тревожат сильнее,
чем звездный купол златой.

***

как вариант

Поэты работают ночью,
когда ничто не мешает,
когда людской шум стихает
и время не властно больше.

Поэтам во тьме привольно,
как птицам ночным, соловьям,
певцам этим сладкоголосым,
лишь Бога обидеть нельзя.

Но поэты, в безмолвии,
слышнее и много громче,
чем небесные звезды
на куполе золоченом.


Рецензии
"Страх перед Богом"- это ни к чему. Потому что "поэт и в молчании
... мир тревожит сильнее,
чем звездный купол златой."

Евгений Семёнович Ржевский   24.07.2022 22:42     Заявить о нарушении
Знаете, мужскую лирику переводить проще, у женщин логика или более размыта, или даже сложнее, чем у мужчин. Я долго мучилась с этим стихотворением, а посмотрела сейчас и опять поправила пару раз. Хотя иногда я умышленно упрощаю в переводе, когда встречается уж очень сложная метафора.

Анисимова Ольга   25.07.2022 12:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.