Из Верлена-4

В тишине (Под сурдинку)

В сени умиротворенья,
Под баюканье ветвей,
Глубина проникновенья
И покой любви твоей.

Плавятся души, и наши сердца
Переполняются негой.
Сосны от жара покрыла роса
Сладкой смолы клейкой.

Стоит прикрыть немного глаза,
Руки скрестив на груди,
И отложилось куда-то назад,
То, что ждало впереди.

В такт дуновеньям ветрОв покататься,
Словно летать.
Чтобы доверчивыми оставаться,
Подобно осенним листам*.

Позже, когда и деревья падут,
Вечером поздним,
Реквием пусть соловьи пропоют
Пением скорбным.

* устар. форма слова "листьям"

17:34 МСК
18 февраля 2021






 Paul Verlaine En sourdine

Calmes dans le demi-jour
Que les branches hautes font,
P;n;trons bien notre amour
De ce silence profond.

Fondons nos ;mes, nos c;urs
Et nos sens extasi;s,
Parmi les vagues langueurs
Des pins et des arbousiers.

Ferme tes yeux ; demi,
Croise tes bras sur ton sein,
Et de ton c;ur endormi
Chasse ; jamais tout dessein.

Laissons-nous persuader
Au souffle berceur et doux,
Qui vient ; tes pieds rider
Les ondes de gazon roux.

Et quand, solennel, le soir
Des ch;nes noirs tombera,
Voix de notre d;sespoir,
Le rossignol chantera.


Рецензии