Этимология эпонима Лазарь

Введение

С библейским именем Лазарь связаны, как это ни странно, слова заря, лазарет, лазурит, лазурь и бирюза. Вот эту особенность имени  Лазарь мы и рассмотрим с помощью метода [2].
 
Этимология

Лазарь
Лазарь – библейский персонаж.
Имя Лазаря связано с евангельской легендой о воскрешении Лазаря. Выбор имени не случаен, поскольку Лазарь был прокаженным, то есть болел проказой.
Проказа, лепра (греч. lepra) – хроническое кожное инфекционное заболевание.
Лепра – lepra > leather parajat > slezij parajat – слезий поражать  (прасл.)(пропуск s, редукция z/th, замена j/r) от глаг. «слезать»
Лазарь – lazar > leather – кожный (слав.)( перест. l/z, редукция k/z, замена j/l).
С другой стороны имя Лазарь связано в славянском варианте со словом заря, которая возникает на востоке неба с восходом солнца и это приводит нас к легенде о воскресении Лазаря.
Лазарь – Lazar > zarja – заря (слав.)(инв. Lazar, перест. z/r, замена j/l)
Выражение «петь Лазаря» – "прибедняться, плакаться, стараясь разжалобить, выпросить что-либо". Возводят к образу библейского Лазаря, воскрешенного Иисусом Христом [СРФ]
«Данное выражение и целый ряд родственных ему выражений, например, беден как Лазарь имеют неодобрительный оттенок, что противоречит такой версии. За именемЛазарь – ар. ;;;;; ал-зу:р "обман, фальшь, подделка".» [ЭСВ]
Здесь игра слов «Лазарь – ложный».
Иначе, «петь ложное».
Выражение «наобум Лазаря» - «Прост. Не подумав, на авось (делать что-либо).»
«Сложение наречной приставки на и ар. ;;;;;  'ибха:м "неясность". Сюда же наобум Лазаря, где Лазарь – от ар. ;; ;;; ла;а: хзр "без осторожности".  Вопреки лингвистическим исследователям, к библейскому Лазарю выражение не имеет отношения.» [ЭСВ]
Здесь игра слов «наобум- на оба», «Лазарь – глаза»
Иначе, «на оба глаза», т. е. стрелять без прищура, не прицеливаясь.

Лазарет
«лечебные учреждения для специализированного стационарного лечения. Л. в средние века называли убежище для больных проказой (в некоторых странах она называется болезнью св. Лазаря). В России Л. возникли в 18 в., термин употреблялся наряду с термином «госпиталь» для обозначения одних и тех же лечебных учреждений; разграничение понятий произошло в 19 в.» [БСЭ]
Вероятно, название возникло от библ. имени Лазарь.
Имя Лазаря связано с евангельской легендой о воскрешении Лазаря. Выбор имени не случаен, поскольку Лазарь был прокаженным, то есть болел проказой.
Проказа, лепра (греч. lepra) – хроническое кожное инфекционное заболевание.
Лепра – lepra > leather parajat > slezij parajat – слезий поражать  (слав.)(пропуск s, редукция z/th, замена j/r) от глаг. «слезать»
Лазарь – lazar > leather – кожный (прасл.)( перест. l/z, редукция k/z, замена j/l).
Лазарет - lazaret - карантинный пункт (в порту)(франц.) > lazarij/kojanij - лазарий/кожный (болезнь Лазаря; Лазарь – кожный (прасл.)
«Лепра (lepra, греч. "проказа" от lepros чешуйчатый; син.: Гансена болезнь, гансениаз, гансеноз, проказа устар.) - хроническая инфекционная болезнь, вызываемая палочкой лепры, характеризующаяся медленно развивающимися поражениями кожи, периферической нервной системы, глаз и некоторых внутренних органов.» {СМТ]
«ЛЕПРА
ы, мн. нет, ж., мед.
Тяжелое хроническое инфекционное заболевание (иначе называемое параоакааазаа), проявляю-щееся гл. обр. в поражении кожи и других тканей и органов.» [СИС]
параоакааазаа – paraokaaazaa > prokaza/parajenj koga – проказа/поражение кожи (слав.)
Корневое слово от «лазарет» - кожный (слав.)

Лазурит
«Лазурит, ляпис-лазурь (от лат. lapis - камень и позднелат. lazur - синий камень, лазоревый цвет)» [БСЭ]
lapis > bulignij – булыжный (слав.)(перест. l/p, редукция g/s), от булыжник
lazur – лазурь (слав.)
Корневое слово от «ляпис-лазурит» - булыжный  лазурь (слав.)

Лазурь
«ЛАЗОРЬ, лазурь ж. светло-синяя, темно-голубая краска, цвет; густой и яркий небесный цвет, и лазоревая краска, обычно синильная окись железа; также ультрамарин, который получается растиркою в пыль окрашеннаго кобальтом стекла; природный же заключается в лазурике, м. лазоревом камне, идущем также на мозаики и облицовку украшений. | В ряз. лазоревым цветком называют шапки, шапочки, Таgetes, махровый, ярко-желтый цветок. Лазулит, ископаемое, породы топазов. Лазоревка ж. пташка из роду синичек, Раrus coeruleus. Лазурька ж. южн. растен. Gentiana Pneumonanthe, морские колокольчики, растрел, сазаны, курячья слепота, соколий перелет, субаловка?» [СД]
«лазу;рь
лазо;рь ж., прилаг. лазу;рный, лазо;ревый, др.-русск. лазорь (ХVI в.; см. Срезн. II, 4), укр. лязу;рок, лазу;рок. Через польск. lazur – то же (с ХV в., см. Брюкнер 291), чеш. lazur. Из ср.-в.-н. lazu;r, lasu;r "голубой камень", которое восходит через ср.-лат. lazurium, lasurium (ит. l;аzzurо, azurro из lazurro) к араб. la;zavard; ср. Литтман 91; Бернекер 1, 696; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 144; Брюкнер 291; Преобр. I, 430. Менее вероятно посредничество ср.-греч. ;;;;;;;;;, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 111), Коршу (AfslPh 9, 519), Бернекеру (там же), или тур. ladz;verd, вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 117, Доп. 2, 164; ЕW 161).» [СФ]
«ЛАЗУРЬ
нем. Lasur, фр. azur, средневеков. лат. lazur, lazurium, ит. azzurro, azzuolo, исп. и порт. azul, от перс. ladschaward, ladschuward, от ladschawardi, ladschawardi, небесно-голубой. а) Голубой цвет неба. b) Синяя краска.» [ССИСРЯ]
«Этимологический словарь Фасмера приводит древне-русскую форму лазорь (XVI в.). По его мнению заимствование шло через польск. lazur (с XV века) или чкш. lazur из ср.-в.-нем. lazu^r, lasu^r «голубой камень», которое восходит через ср.-лат. lazurium, lasurium (итал. l’аzzurо, azurro из lazurro) к арабскому la^zavard.» [ВП]
«От ар. ;;;;;; а;ал-зурк (в диалектах ал-зур'а) – "синева, голубизна". Корень зрк "быть синим, голубым".;;  Начальный Л как след артикля» [ЭСВ]
Слово лазурь традиционно восходит к арабскому la^zavard, но это ошибка. Это арабский язык заимствовал из русского слова «глаз».
а;ал-зурк (в диалектах ал-зур'а) – "синева, голубизна" (араб.) > aalzurk > lazurka/glazovij – лазурка/глазовый (слав.)(пропуск g)
Лазурь связано со словом «глаз», «глазурь» пропуск буквы Г.
Лазурь – lazur > glazovij – глазовый (слав.), где глаз (Glass – стекло (нем.)) может быть голубого цвета как и прозрачное стекло.
Корневое слово от «лазурь» - глазовый (слав.)

Бирюза
Считается что, слово бирюза происходит от персидского «фирюзе» - победа, однако на первенство, по мнению Н. Н. Вашкевича, претендует арабское слово «бараза», я же, в свою очередь, полагаю, что бирюза славянского происхождения. Кто же прав ?

Бирюза
«Бирюза (от перс. фирузе), минерал, химический состав CuAl6[PO4]4(OH)8•4H2O. Кристаллизуется в триклинной системе. Обычно образует сплошные скрыто-кристаллические массы, почковидные агрегаты, корочки, прожилки и др. Твердость по минералогической шкале 5-6; плотность 2600-2800 кг/м3. Блеск матовый, восковой. Отличается красивым небесно-голубым или зеленовато-голубым цветом. Образование Б. связано с выветриванием полевошпатовых пород, богатых Al2O3 и фосфатами (апатитом, фосфоритом и др.), под действием поверхностных вод, содержащих ионы меди. Иногда Б. образуется путём замещения частей скелета ископаемых животных (т. н. одонтолит). Благодаря красивому цвету (особенно в отполированном виде) широко используется в художественных и ювелирных изделиях в качестве полудрагоценного камня.» [БСЭ]
«Арабы считают слово персидским заимствованием со значением «победа». На самом деле оно происходит от ар. ;;;; ба:раза “обходить на скачках“. По этой причине бирюзу часто инкрустируют в конскую сбрую.» [ЭСВ]
ба:раза “обходить на скачках“ (араб.) > baraza > operegat – опережать (слав.)(редукция p/b, g/z)
Фирузе – победа (перс.) > phiruze > operegat – опережать (слав.)(редукция g/z)
Небесно-голубой цвет бирюзы возможно от совпадения со словом «берёза», у которой береста белого цвета с сероватым оттенком, а из бересты делают дёготь – жидкость  чёрного цвета. с голубовато-зеленоватым или зеленовато-синим отливом в отражённом свете.
Бирюза – biruza > bereza – берёза (слав.)
Бирюза – biruza > lazorevij – лазоревый (слав.)(инв. biruza, пропуск l, ред v/b)
Корневое слово от «бирюза» -   берёза / лазоревый (слав.)


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ – этимологический словарь Вашкевича

Ссылки

1. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Я-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии