Шекспир Сонет XXIX

В опале рока, пав в глазах людей,
Один как перст, кляну свои невзгоды,
Пытаясь тщетною мольбой своей
Разжалобить суровость  небосвода,

Чтоб дал надёжных, как одним, друзей,
Надежды, как другим, из года в годы,
В искусстве жизни, знаний и идей,
Всего, что более ценю в природе.

Себя презрев, молюсь, хоть еле в теле,
О твоём счастье день и ночь подряд,
Душа выводит жаворонком трели

У запертых на ключ небесных врат.
Кто посулит любовь к тебе сменить на трон,
Так будет жалок он и низок, и смешон.




When in disgrace with Fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,

Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;

Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state
(Like to the lark at break of day arising

From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love rememb'red such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.


Рецензии