Этимология слов авось, небось и как-нибудь

Введение

Владимир Даль писал в своём толковом словаре «Русак на трех сваях крепок; авось, небось да как-нибудь.» Крепки сваи, да только треск от них стоит по всей земле русской от шатания. Где бы надо решить вопрос полюбовно, миром звучат угрозы. Не можем мы и без революций. «Построили было, но разрушили». Автор статьи «Авось, небось и ничего» В. Емельяненко [https://m.rusmir.media/2018/04/05/avos] относит слово «было» к тем же маленьким словам, что авось, небось и нибудь. А ведь это лишь форма глагола «быть». Русские крайне терпеливый народ, отсюда и традиционно русские слова «ничего», «нормально». А что значит «ничего» ? Ничего нет или ничего есть ?!
В статье Е. О. Кузьминой «Метафизическая сущность «авось», «небось» и «как-нибудь»» приводятся слова русского философа Н. А. Бердяева «В своём сочинении «Судьба России» Н.А. Бердяев так определяет особенности русского национального характера и русской души: «В типически русской душе есть много простоты, прямоты и бесхитренности. ‹…› Это душа – легко опускающаяся и грешащая, кающаяся и до болезненности сознающая своё ничтожество перед лицом Божьим. ‹…› Ждёт русский человек, что сам Бог организует его душу и устроит его жизнь. В самых высших своих проявлениях русская душа – странническая, ищущая града не здешнего и ждущая его сошествия с неба» [3, с. 175]. Надежда на случайное, на лучшее будущее, упование на удачу и вера в сказочные сюрпризы (когда все проблемы разрешатся как бы сами собой), беспечность и неуверенность в себе, непрактичность и бесхозяйственность – становятся для русского человека не только определяющими в его поведении, но и одной из «ключевых идей», или сквозных мотивов, русской языковой картины мира.» [https://moluch.ru/conf/phil/archive/27/2334/]
В этом есть нечто сказочное, надежда на палочку-выручалочку, на сказочную щуку, в итоге, на традиционно русский «авось».
Известный русский писатель Н. С. Лесков в рассказе «Железная воля» ставил вопрос о беспечности русского характера и немецкой железной воли в достижении цели и хотя немец мигрант Гуго Пекторалис на русской почве много чего добился, но конец его соревнования был  печальный, он смертельно подавился блинами. Провидение небось ?
Рассмотрим этимологию слов «авось», «небось» и «как-нибудь» по методике [2]..

Этимология

Небось
«НЕБОСЬ сокращ. не бойся; не трусь, не опасайся, смелее. Русак на трех сваях крепок; авось, небось да как-нибудь. Авось да небось к добру не доведут. Держись за небось, доколе не сорвалось. Сам нож точит, а говорит: небось (коновал, мясник) Авоська веревку вьет, небоська петлю закидывает. Небось - до беды (до греха, до опасности). | союз выражающий вопрос, вероятность, предположение, угрозу. Небось не пойду? ты думаешь, что не пойду; небось это он, небось я его видел, кажется. Небось дождь будет. А ты небось этому и рад? Пойдешь небось, как позовут. А ты небось был там, скажешь, что был? Небось, не даст он тебе ни гроша! не надейся. Небоськать, приговаривать небось, ободрять. Все небоськали, да вот и донебоськались до беды. Небоська вывезти вывезет, да незнать куда. Небоськино дело шатовато, ненадежно.» [СД]
«небо;сь
Из не бо;йся (см. боя;ться); см. Бернекер 1, 68.» [СФ]
«НЕБО;СЬ (прост. и обл.).
1. вводн. сл. Вероятно, пожалуй, должно быть. Устал, н.? Авось, н. да как-нибудь (погов. о беспечном, безответственном отношении к чему-н.).
2. частица. Выражает уверенность. Н. не замёрзнешь.» [ТСОШ]
«От ар. ;; ;;;  ла: ба'c "ничего", "не страшно", т.е. не бойсь. См. авось» [ЭСВ]
«АВОСЬ нареч. (а-во-се, а вот, сейчас; см. во) иногда с придачею частиц: ко, то, же, ну, вот, либо; может быть, станется, сбудется, с выражением желания или надежды (латинское fore ut).» [СД]
Авось от «небось» с пропуском Н и замещением Б/В.
Авось – avos > nebos –небось (слав.)(пропуск n, редукция b/v)
Вряд ли небось от  «не бойся». Это народная этимология с добавление буквы Й. Небось как и авось от «нибудь», т. е. состояние неопределённости.
Нибудь «употребляется в сочетании с местоимениями и наречиями и придает им значение неопределённости» [ВКС]
Нибудь «Происходит от ни + гл. быть, далее от праслав. *byti» [ВКС]
Неопределённость в русских словах, которые не переводятся на иностранные языки, «авось», «небось», «да нет», «как-нибудь» говорит о двойственности русских понятий в решении вопроса и приводит зачастую к безответственности, откладывания дела на завтрашний день, отношения к жизни как к игре («Что наша жизнь ? Игра !»), фатализм в русском характере. В этом и есть отличие западного и восточного мышления. С другой стороны неопределённость русских слов создаёт двойственность мышления, метафору, игру слов, которая характерна именно для русского языка, создаёт основу плавающего корня, которая заложена во всех языках мира.


Сокращения

БСЭ - большая советская энциклопедия
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ВП – Википедия
ВКС - Викисловарь
МАК – малый академический словарь русского языка
МС – медицинский словарь
ПВЛ – Повесть временных лет
СПИ – Слово о полку Игореве
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ССИСРЯ – сборный словарь иностранных слов русского языка
CРС – словарь русских синонимов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
ТСШ – Толковый словарь Шкловского
ФСРЯ – фразеологический словарь русского языка
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ – этимологический словарь Вашкевича
ЭСК – этимологический словарь Кузнецова
ЭСШ – этимологический словарь Шанского

Ссылки
1. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Я-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии