Сонеты Шекспира. Сонет 90

Ты хочешь изменить? Так измени.
Но не сейчас, когда и так — в опале.
Рукой Фортуны в рог меня согни,
И больше чтоб меня не навещали.

Когда душа моя и так скорбит,
Из-за спины не нанеси мне рану.
И пусть с утра мне дождь не бередит
Ночных страстей, прошедших ураганом.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда другие одолели хвори.
Уйди иль с ними иль до них,
Чтоб сразу окунуться в море горя.

Из всех потерь, мне посланных Судьбой,
Я не сравню с тобою ни одной.

12:50
3 августа 2021


Оригинал:
Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me*, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.
Sonnet 90 by William Shakespeare


Рецензии