Сонеты Шекспира. Сонет 12
И я увижу светлый день во мгле.
Фиалка увядает так, смирясь,
Когда головка, будто в серебре.
Осины с облетевшею листвой;
Под ними летом отдыхал пастух.
И вот мгновенье, на снопы с травой
Уже дохнул белобородый дух.
И мучает меня, увы, вопрос,
Что ты — одна из временных потерь.
Очарования поблекнет лоск,
И жизнь сменяется на смерть.
Что может от косы её спасти? —
Та поросль, коей выпало расти.
10:26
04.08.2021
Оригинал:
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous1 night,
When I behold the violet2 past prime,
And sable3 curls all silvered o'er4 with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves5
Borne on the bier6 with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed to brave him when he takes thee hence.
Sonnet 12 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №221080400540