Загадка семейства Торнтон. Глава 15
Припомнив разговор с экономкой, миссис Торнтон нашла возможность поговорить с Бенджамином без свидетелей. Чтобы разобраться в его намерениях, она решила сначала не делиться своей осведомленностью относительно его появления у ворот и проверить, сознается ли он сам в этом.
- Как вы себя чувствуете? – спросил он участливо. – Вчера был сложный день для всех, но для вас особо. Не представляю, как вы его пережили.
- Благодарю вас за участие! Это действительно далось очень тяжело. Вы не успели познакомиться, но, как бы то ни было, хоронить отца тоже непросто.
- Ваша мудрость и понимание вызывают восхищение. Мое присутствие не может не причинять вам страдание, напоминая о прошлом, но вы великодушно предложили мне остаться.
- Когда рушится настоящее, то былое уже не так важно, - задумчиво произнесла миссис Торнтон. - Мистер Кливз, вы пришли к нам сразу же, как прибыли в Шердлоу?
Ей казалось, утвердительный ответ будет ложью, ведь он появился лишь на следующий день после приезда.
- Тотчас же.
- Но вас видели накануне, - она раскрыла карты.
- Именно так.
- Не понимаю.
- У меня не было иных целей, кроме как объясниться с мистером Торнтоном, поэтому незамедлительно направился к имению Невилл, но увидел подъезжающий экипаж, подумал, что явился не ко времени и отложил визит. После размышлял, верно ли поступил, ведь мог бы застать отца в живых.
- Теперь уже поздно гадать об этом.
Эвелин поняла, что угодила в свою же словесную ловушку. От переживаний, связанных со смертью мужа, сознание путалось. Сомнения относительно мистера Кливза ничуть не рассеялись, однако мысленно она отметила, что, когда он говорит, они отступают.
- Наверное, вы правы.
- Прошу меня извинить, пойду к себе, - миссис Торнтон устало потерла виски.
- Конечно, отдыхайте. Доброй ночи!
Бенджамин в очередной раз подумал о том, что злоупотребляет гостеприимством и добротой хозяйки, но уезжать не спешил. Держало ощущение незавершенности. Он знал, куда направится далее. Туда тянуло вопреки здравому смыслу и очевидному отторжению при каждой встрече, однако он продолжал медлить с возвращением домой.
Дверь в библиотеку была плотно заперта, словно противилась любому вторжению, однако он повернул ручку и вошел. Карие колючки выжидающе буравили и упрекали в посягательстве на личное пространство. Она не давала ни малейшего повода к подобному заключению, но он никак не мог избавиться от ощущения, что вся ее холодность кажущаяся.
- Вероятно, настал тот редкий момент, о котором не столь давно упоминали, и вы, достигнув состояния алчущего душевной пищи, решили погрузиться в чтение? – Аннабель, завидев знакомую фигуру, незамедлительно вонзила саркастический укол.
С тех самых пор, как молодой фермер появился в имении Невилл, она стала непозволительно часто думать о нем против собственной воли. И от этих мыслей на душе становилось тревожно и тепло одновременно. Он не вызывал в ней неприязни, но разум противился любому проявлению благожелательности в его адрес. Это изводило. Она упорно пыталась искусственным путем зародить враждебность, но каждый раз внутри что-то протестовало. Девушка злилась на него и на себя за это, и стремилась сказать нечто более едкое, чтобы он оскорбился и перестал донимать ее своим присутствием, однако он оказался либо слишком глуп, либо чересчур умен, чтобы обращать внимание на ее безуспешные потуги.
- Сражен вашей проницательностью! – Бенджамин был даже благодарен за подаренный предлог и возможность завязать разговор.
Она не умела обходиться с ним без издевок, как прекрасная роза не могла существовать без шипов. Они служили лишь дополнительным препятствием на пути к красоте, но ничуть не умаляли ее. Взор упал на книгу Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой», и мистер Кливз раскрыл ее, сделав вид, словно с первых строк увлекся повествованием.
Мисс Талли держалась обособленно со всеми, но и до нее дошли слухи причины его пребывания в доме. Она не удержалась и коснулась этой темы.
- Признаться, нахожу странным, что миссис Торнтон оказала вам честь и предложила погостить в имении. Должно быть, для этого есть особая причина?
- Сожалею, но я не вправе вам ее раскрыть, так как это не только мой секрет. Если бы дело касалось исключительно моей скромной персоны, то непременно поведал бы вам о чем угодно, - поворот в беседе его несколько огорчил.
- Есть люди, которых таинственность красит, но фермеру она вовсе не к лицу, - Аннабель скривилась в презрительной усмешке. – Более того, для меня нет ничего предпочтительнее искренности и прямоты в людях. Не выношу жеманничества и лицемерия.
- Разделяю ваше мнение.
- Однако уклоняетесь от ответа на простой вопрос. Вы меня в высшей степени разочаровали.
- А если бы я раскрыл перед вами чужую тайну, вы сочли бы это достойным поступком?
Она лишь фыркнула и наградила его очередным надменным взглядом. Великий драматург наверняка нашел бы способ взять и эту неприступную крепость, но мистер Кливз пока даже не определил, как к ней подступиться. Он покинул библиотеку в задумчивости. И никто из двоих не заметил заинтересованного наблюдателя, притаившегося за портьерой.
* Изображение из Интернета
Следующая глава:
http://proza.ru/2021/08/23/1685
Свидетельство о публикации №221082201623
С теплом,
Алиса Тишинова 06.04.2022 17:57 Заявить о нарушении