О термине интеллигенция
Английское прилагательное (intelligent) - понятливый, смышлёный, разумный, трансформировалось в русское существительное в 17-м веке, когда наши купцы стали проникать в Англию. Во время, свойственным русским, загулов купцы просили толмача познакомить их не с джентльменом, интеллектуалом, а с понятливым, смышлёным малым - интеллигентом, который привёл бы им проституток. Так это слово появилось в России, а, затем, бумерангом из России вернулось в Англию:
- В английском сленговом словаре 18-19-го века интеллигент (intelligent) означает - сутенёр.
Вот такое взаимообогащение.
- В русском сленговом словаре слово "интеллигент" означает - осуждённый за должностное преступление.
- В современном англо-русском словаре intelligencer - информатор, осведомитель, тайный агент, стукач.
Intelligence service - (знаменитая) служба разведки. Вот уж где настоящие интеллигенты, один Джеймс Бонд чего стоит. Если наших агентов, номеров не знаю, Петрова и Баширова,причислить к интеллигентам, либеральные интеллигенты обидятся.
Ленинское определение обсуждать не буду.
Почему это русское существительное, которое английское прилагательное, имеет множество своих прилагательных - русская, советская, демократическая, либеральная, городская, сельская, творческая, художественная, техническая, вшивая, паршивая, гнилая...? Жду ответа от читателей.
Свидетельство о публикации №221082600709
отсюда и гнилость необразованного точнее интеллигентского подхода...
мы все учились по немногу чему нибудь и как -нибудь...
знает много-а разумом хром...проще-без царя в голове!
Ник.Чарус 29.10.2023 17:54 Заявить о нарушении
Алексей Борзенко 29.10.2023 18:22 Заявить о нарушении