Самый интересный вопрос 6-го этапа Конкурса МК-6

   Литературный конкурс МК-6 продолжается. И, как всегда, в очередном этапе имеется самый интересный вопрос, это №6:
«Кто из них оказал влияние на Горация, Ронсара, Вольтера, Ломоносова, Державина, Вяземского?
(варианты):
1. ПИНДАР
2. АНАКРЕОНТ
3. АРХИЛОХ
4. ФЕОКРИТ.»
   Давно заметил, что организатор, наряду с однозначными вопросами (т.е. предполагающими ЕДИНСТВЕННОЕ правильное решение), ОБЯЗАТЕЛЬНО включает в список и вопрос (-ы) НЕоднозначные, как ЭТОТ. Любой второгодник поймёт, что представленный вопрос равносилен, например, вопросу:
«Кто из них родитель сестры Маши, брата Васи?
1.МАМА
2.ПАПА.»
   Для того же второгодника, да и для любого отличника, в ОБОИХ случаях, ответ, вроде, однозначен: «все»! (Ёжик должен понять, что известнейшие античные поэты просто обязаны были «оказать влияние» на известных поэтов последующих эпох, неважно, в какой степени). Ан нет, так нельзя. Представлен же выбор: «кто из…» И что тогда?
   А тогда надо опираться на домыслы, ПРЕДПОЛАГАЯ, что вопрос звучит ТАК, например: «Кто из них оказал (наибольшее) влияние на …» (далее по тексту). Впрочем, можно вставить и «наименьшее» (влияние), жюри будет виднее… И вот здесь-то собака и порылась! ТАКОЕ трактование открывает путь организатору (жюри) для принятия практически произвольного решения, в зависимости от  имени участника конкурса. Хочешь, прими «все», хочешь, прими что-то иное. Что-то наводит на мысль, что это не ошибка в формулировке некорректного вопроса, а обдуманная тактика, очень  неглупо заложенная, кстати. Опыт имеется, с предыдущим этапом, когда, несмотря на обоснованное исследование ( http://proza.ru/2021/09/13/657 ) было принято произвольное решение, подтверждённое ТОЛЬКО одним частным мнением, в инете. Ну и  ладно, организатор, по Регламенту, волен принимать ЛЮБОЕ решение, тем более, частенько, он добавляет, в пояснениях к своим действиям, что, мол, «у нас так принято».  Кто бы спорил!
   К нашим баранам. Примем, всё-таки, что вопрос №6 ПОДРАЗУМЕВАЛ сравнительную, по наибольшему влиянию, оценку. Практически представленные результаты этапа выявили, что, исходя из ЭТОГО предположения, ответы включили в себя ДВЕ кандидатуры из предложенного списка античных поэтов, т.е. ПИНДАРА (что и я себе позволил) или АНАКРЕОНТА (Анакреона). Рассмотрим кандидатов, с точки зрения «бОльшего влияния», применительно к тем из списка, НА КОГО они «оказали  влияние». Просто цитируя источники. Итак:
   1. «На ГОРАЦИЯ»:
«Так, в 13 году до н. э. (у Горация) появилась 4-я книга од, в которую вошло пятнадцать стихотворений, написанных в дифирамбической манере древнегреческого поэта Пиндара.» (Позже) «…Гораций переходит к формам монодической лирики. Теперь его образцы — Анакреонт, Пиндар» (с). (В биографии Горация Пиндар упоминается дважды, Анакреонт – один раз). ПИНДАР!
   2. «На РОНСАРА»:
«Ронсар как первый «Французский Пиндар»(с) (но НЕ «французский Анакреон»! Строк из стихотворения Ронсара «Ужель, Белло, переведён / И впрямь тобой Анакреон?» недостаточно, выходит. ) ПИНДАР!
   3. «На ВОЛЬТЕРА»:
«Вольтер писал (ода 17): «Восстань из гроба, божественный Пиндар»(с)
«(Вольтер) …для собственного удовольствия,  лет двенадцати уже переводил стихами Анакреона»(с). Однако «переводы» и даже стихотворения в «анкреонтической» манере не могут перевесить, при оценке «влияния», целого раздела из диссертации «Суждения Вольтера о Пиндаре» (ничего подобного, про Анакреона, не наблюдается). В биографиях Вольтера, ни Пиндар, ни  Анакреон, не упоминаются.  Выходит, скорее ПИНДАРУ можно отнести предпочтение, по влиянию.
   4. «На ЛОМОНОСОВА»:
(Диссертация): «Образы и мотивы од Пиндара в одах Ломоносова.»(с)
(Диссертация): «Уподобление Ломоносова Пиндару.» (с)
Авторитетное сравнение Ломоносова с Пиндаром, но не с Анакреоном: «Ода (Державина) «К портрету Ломоносова» («Се Пиндар...»)  достаточно убедительно говорит  о поэтических предпочтениях самого Ломоносова. Конечно, нельзя забывать об оде Ломоносова «РАЗГОВОР С АНАКРЕОНОМ» и  его многочисленных переводов античного поэта. Так Ломоносов и Пиндара переводил. А упомянутая ода – это, скорее, заочная дискуссия, где Ломоносов далеко не во всём согласен с Анакреоном. Перевешивает «се ПИНДАР», или можно говорить о равенстве.
   5. «На ДЕРЖАВИНА»:
Чётких указаний на предпочтительное прямое влияние Анакреонта на Державина нет, ибо название сборника стихотворных переводов  Державина «Анакреонтические песни» (1804) относится НЕ к имени Анакреонта, а к  жанру, который получил название по имени древнегреческого лирика. Да и, для примера, стихотворение «Венерин суд», оттуда, опиралось, по различным мнениям исследователей,  на стихотворение, приписываемое как Анакреонту, так и Феокриту : «Много спорили о том, чье стихотворение — Анакреона или Феокрита — заслуживает предпочтения. Один из новейших немецких критиков, Штарк, находит у Феокрита более простоты и сжатости, и потому считает его первоначальным автором, в Анакреоновской же оде видит только подражание»(с).
А вот с Пиндаром проще: Державин упоминает его имя в «ПЕРВАЯ ПЕСНЬ ПИНДАРА ПИФИЧЕСКАЯ».
Да и ода «К портрету Ломоносова» (Се Пиндар...)  достаточно убедительно говорит о предпочтениях Державина.
(Диссертация) главы:
 - Г.Р.Державин: Пиндар и национальная идея.
- «Русский Пиндар» или «Русский Гораций» ?
- Примеры из Пиндара в «Рассуждении о лирической поэзии или об оде» .
- Державин и Пиндар: родство стилей.
- Переводы Державина из Пиндара.
«По свойству своего таланта и по содержанию многих из своих произведений Державин должен был питать особенное сочувствие к Пиндару; сознавая это, уже его современники (напр. Батюшков) с тогдашней точки зрения говорили про него: наш Пиндар. … он в 1796 году написал в честь А. Г. Орлова оду в Пиндаровом духе под заглавием Афинейскому витязю[* 1]. Настоящая ода есть первый его опыт в переводе из Пиндара»(с). «Пристрастие Державина к этому древнегреческому поэту (Пиндару), поэтическую мощь которого сравнивали с его собственной, снискало ему устойчивый эпитет "Росского Пиндара". «Наш Пиндар» - это круто. Да и если обратиться к численным показателям: в фундаментальном труде Державина «Рассуждение о лирической поэзии или об оде» имя Пиндара упоминается 14 раз, а Анакреона –всего 5-ть! Характерно! По совокупности, всё-таки, ПИНДАР!
   6. «На ВЯЗЕМСКОГО»:
Вяземский, в «Речи члена Асмодея» просто рассыпается в похвалах Пиндару:
««Всех элементов вода превосходней!» --  сказал Пиндар, и добродушный доверчивый Картузов, не смея сомневаться в истине слов великого Пиндара, принял сей стих девизом своим и перевел всего Пиндара» (с)
Вяземский, стихотворение «Погреб»: «Пиндар наш…». “Пиндаром, то есть возвышенным одописцем, Вяземский, вероятно, называет здесь Ломоносова.»(с) Стихотворение «Анакреон под дуломаном…» никакого отношения к собственно Анакреону не имеет (речь о Д. Давыдове, герое первой Великой отечественной войны 1812 года).
««Лже-Пиндарами Вяземский называет напыщенных одописцев, воспевавших Александра I.»(с)
По очкам, всё-таки, в этом случае выигрывает ПИНДАР.
…………………………….
Итак, если принять, что речь в вопросе №6 была о СРАВНИТЕЛЬНОЙ оценке СТЕПЕНИ ВЛИЯНИЯ, то, несомненно, должно быть, в ответе, указано имя «ПИНДАР». А если следовать принципу «у нас так принято», то может быть что угодно.

   ПОСЛЕСЛОВИЕ: Не будучи профессионалом в литературоведении, но доверяя настоящим профессионалам, коих и на сайте Проза,ру можно сыскать, я позволил себе задать одному из них вопрос, который очень даже ложится в канву настоящего материала:
 (Моё мнение) - "Всё-таки, "Анакреонт" и "анакреонтика" - это две большие разницы, люди часто путают" (с)я.
 (Ответ профессионала) - "Разумеется, разное. Но в статье не ставилась задача объяснять простые вещи и понятия, о которых вполне толково рассказывает даже Википедия."(с) Т. Жужгина ( http://proza.ru/2021/05/11/1170 ). Кстати, статья, по ссылке, очень познавательна, рекомендую.
   *  *  *
   ДЛЯ СПРАВКИ: участники конкурса, в основном, отвечая на вопрос №6, просто называли имя. Были и развёрнутые ответы:
- М.Г.К.: «Видимо,Пиндар считался самым знаменитым из Девяти лириков, им восхищался Гораций.» (с)
- Э.Т.: «На Горация - Пиндар. На Вольтера - Анакреон.»(с)
- Н.К2 :  «Анакреонт воспринимал жизнь как скоротечное явление, поэтому пропагандировал наслаждение ею, мимолетными радостями, которые преподносит судьба, что и привносило легкость в его творчество. Со временем сформировалось понятие анакреонтической лирики. Оно объединяет все то, перед чем преклонялся греческий поэт — услады существованием, веселье, упоение радостями личной жизни и т. д. Т» (с)
- И.Т.: «Допустим Анакреот, хотя...»(с)
- А.И4 : «Анакреонт. Лирика Анакреонта и её основные мотивы оказали большое влияние на творчество многих поэтов позднейших времён. Его именем назван жанр лёгкой жизнерадостной лирики – анакреонтическая поэзия – распространённый в европейской литературе эпохи Возрождения и Просвещения. Образцом анакреонтической поэзии служил сборник стихов «Анакреонтика», создаваемый в подражание Анакреонту в разное время. Свободомыслие, политическое вольнодумство, жизнелюбие, любовь, беспечность, земные радости, вино – основные темы анакреонтической поэзии. Анакреонт остался в веках самым знаменитым «поэтом любви» не только для греков, но и для всей европейской поэзии в Новое время. Оказал впоследствии влияние на всех вышеприведенных авторов, хотя Гораций вначале подражал еще Пиндару и Архилоху, а Ронсар - Пиндару.»(с)
ПОСЛЕСЛОВИЕ ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПОДВЕДЕНИЯ ИТОГОВ ЭТАПА: организатор принял решение, что ответ "Анакреонт" - более правильный. В обоснование он привёл цитату, которая и явилась доводом  в пользу Анакреонта, а не Пиндара, цитирую без купюр:
"Перепечатываю текст со стр.24, который мною был использован для составления вопроса.
Анакреонт (Анакреон; ок.570-487 г. до н.э.) - древнегреческий лирик, родоначальник новой поэтической манеры высказывания, названной анакреонтической поэзией....
«…Ранний Анакреонт оказал некоторое влияние на Горация……
Подражанием Анакреонту увлекались французские поэты времён «Плеяды» (Пьер Ронсар и другие), позднее «лёгкая поэзия» вдохновляла Андре Шенье, Вольтера, Парни, П.Ж.Беранже.
Влияние французской анакреонтической поэзии было сильно в Англии и Германии (40-60-е гг. XVIII в.).
В русской литературе замечательны созданные в рамках этой традиции «Анакреонтические песни» Г.Р.Державина.
С конца XVIII в. переводили Анакреонта и писали анакреонтические стихотворения М.В.Ломоносов, К.Н.Батюшков, А.С.Пушкин, поэты «пушкинской плеяды»: П.А.Вяземский, А.А.Дельвиг, Н.М.Языков и многие другие».
*****
(Из Анакреона)
Отрывок

Узнают коней ретивых
По их выжженным таврам;
Узнают парфян кичливых
По высоким клобукам;
Я любовников счастливых
Узнаю по их глазам:
В них сияет пламень томный -
Наслаждений знак нескромный.
(А.С.Пушкин, 1835 г.).
*****
ОДА LVII
(Из Анакреона)

Что же сухо в чаше дно?
Наливай мне, мальчик резвый,
Только пьяное вино
Раствори водою трезвой.
Мы не скифы, не люблю,
Други, пьянствовать бесчинно:
Нет, за чашей я пою
Иль беседую невинно.
(А.С.Пушкин, 1835 г.)"(с).
 (А ПУШКИН-то здесь причём? ))) Его имени НЕТ в предложенном для рассмотрения списке. Неубедительно.)

Думаю, что любознательному читателю будет интересно сравнить доводы заочных участников литературоведческой дискуссии и САМИМ определить: КТО из предложенных героев "оказал влияние" И на Горация, И на Ронсара, И на Вольтера, И на Ломоносова, И на Державина, И на  Вяземского, как было указано в вопросе. Решая эту загадку, я получил истинное удовольствие исследователя, спасибо организатору конкурса - Евгению Говсиевичу. ...иначе я бы не стал так глубоко копать... ))))


Рецензии
Здравствуйте, Николай!
Я проголосовала за Вас.
.
У меня к Вам вопрос- почему Вы не ставите ссылку на Ваши переводы, которые бережно собрал сайт fantlab?
.
Успехов Вам.
С уважением.

Елена Ительсон   27.09.2021 12:05     Заявить о нарушении
Елена, спасибо за оценку НЕ МЕНЯ, а моих трудов. Это всегда выдаёт умного человека: он, в первую очередь, оценивает результат, а не того, кто его обеспечил. По переводам: вообще-то, моя профессиональная деятельность вращалась вокруг техники (электроника), экономики и управления. Художественные переводы и произведения были для развлечения и приработка, в течение трёх лет, в начале 70-ых. Я тогда опубликовался, где-то, в 40-ка журналах и газетах. Интернета тогда не было и в помине, поэтому, за давностью лет, мало, что сохранилось. "Фантлаб" "бережно" собрал не моё, а отдельные произведения из журнала "Вокруг света", в котором я ТОЖЕ публиковался. "Собрана" малая толика из моих тогдашних публикаций. Приятно вспомнить, но не более того... С уважением. Удачи!

Николай Пащенко   27.09.2021 17:22   Заявить о нарушении
Елена, если бы вы не подсказали, я бы и не знал, ГДЕ вы "за меня" "проголосовали", извините. Конкурс для меня потерял всякий интерес, поэтому я и не отслеживаю тамошние публикации. Если позволите, то называть имя участника, который был исключён из участников, как-то нелогично. )) Конечно, спасибо за оценку, тем более, от человека, который имеет к литературе не случайное отношение. "Настоящее одобрение - это не количество, а качество"(с)я, давно.Ценю. ))))

Николай Пащенко   27.09.2021 17:49   Заявить о нарушении
Николай, здравствуйте!
А Вы знаете, что на странице есть такой раздел "Внешние ссылки"?
На Стихи ру у меня там -ссылки на аудиофайлы и на публикации.
Именно туда Вы можете поставить ссылки на публикации и на фантлаб.
С уважением.

Елена Ительсон   28.09.2021 08:07   Заявить о нарушении
Елена, как ни странно: у меня нет никакого желания демонстрировать свои давние заслуги. В статье я дал ссылку ТОЛЬКО в подтверждение того, что я говорю правду, про знакомство со Спиридоновной...в статье о 5-ом этапе. ))))Сейчас моё увлечение - это короткие и, считаю, достаточно умные фразы. А они ЗДЕСЬ все на виду. Читай - не хочу! ))))Всему своё время. Так, к слову: для меня гораздо важнее патенты на изобретения, крайний из которых я получил в 76 лет... ))))Но я вас понимаю, как творческую личность и как человека, умеющего помогать, без какой-либо личной заинтересованности. Вы благородный человек, это чувствуется. Спасибо!

Николай Пащенко   28.09.2021 09:09   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Николай!
А патенты я нашла ещё вчера.
Перед тем, как что-то написать человеку, я собираю о нем библиографическую информацию.
Увы, теперь только интернет. Раньше делала справки в каталогах библиотек.
Подумала, что для написания и перевода фантастики нужны общенаучные знания, лучше - технические.
Люди с техническим образованием потому и изобретают, что у них четкий взгляд на мир, мир материальный
С уважением.

Елена Ительсон   28.09.2021 13:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.