А. Езерска Голодные сердца Тук земли

Как пройти на мой персональный сайт, чтобы БЕСПЛАТНО ЧИТАТЬ И СКАЧИВАТЬ все мои книги?

Можно скопировать в Гугл или в Яндекс адрес сайта:
https://www.danberg.net/

или скопировать в Гугл или в Яндекс фразу:
дан берг писатель и переводчик


                А. Езерска Голодные сердца

                Перевод: Дан Берг

                Тук земли

1

Миссис Роза Гирш постучала в окошко соседки.

 - Миссис Пельц, вы можете одолжить мне бак для кипячения белья?
 - С радостью, Роза, - а что приключилось с вашим баком?
 - Неделю назад лудильщик, пройдоха этот, починил его, теперь образовалась новая трещина.
 - Сколько вы заплатили?
 - Пятнадцать центов. Мошенник просил двадцать. Гореть ему в аду!
 - За ними глаз да глаз! Я освобождаю мой бак, заходите и берите, - сказала миссис Пельц.
 - Секунду, я только привяжу Сэми к детскому стульчику, чтобы этот дикарь не свалился.

Роза Гирш затянула ремни вокруг буйного Сэми, сунула ему в рот соску и пошла к соседке обсудить важные дела и заодно взять бак.

 - Вы слышали, Роза? Миссис Мелькер купила пятьдесят фунтов цыплят на свадьбу дочери!
 - Серьезно? – удивилась Роза, и голодный огонь загорелся в ее глазах.
 - Представьте себе! Цыплята истекают жиром, у меня сердце таяло смотреть на них!
 - Пятьдесят фунтов! Что с этим делать?
 - Миссис Мелькер сказала, что печенку она порубит с луком и яйцами для закуски.
 - А что еще будет на угощение, миссис Пельц?
 - Она зафарширует двадцать пять фунтов рыбы и приготовит жаркое в кисло-сладком соусе.
 - А еще?
 - Миссис Мелькер испечет штрудели на цыплячьем жиру.
 - У нас в местечке она рада была корке хлеба, а тут у нее цыплята на столе! – заметила Роза.
 - Удача переменчива, - философски изрекла миссис Пельц.
 - Да! В Америке я экономлю каждый цент, а там я жила в обеспеченной семье.
 - А я в Польше служила поварихой у банкира. Жарила гусей, пекла шоколадные торты...
 - Миссис Мелькер послала детей работать на фабрику – вот ее везение! – заключила Роза.

Беседа миссис Розы Гирш с миссис Пельц была превана грохотом и громким басовитым ревом. Обе женщины бросились на кухню к Розе. Привязанный Сэми упал на пол вместе со стульчиком.

 - Он убился! – вопила Роза, - доктора сюда! Мой ягненок! Я потеряла ребенка!
 - Ненормальная! У него шишка на лбу. Приложите монету! – унимала соседку миссис Пельц.
 - Он будет жить? – вскричала Роза с сомнением и надеждой.
 - Конечно! Оденьте на него красную ленту – оберег от бед, а на шею – четки от дурного глаза.
 - Спасибо вам, миссис Пельц! Я живу в вечном страхе за детей. Ах, Сэми, птичка моя!

Довольная собственной действенностью, миссис Пельц вернулась в свою квартиру и принялась драить кухонную утварь. Прошло немного времени, и вновь вбежала взволнованная Роза Гирш.

 - Миссис Пельц, я не могу больше жить! Я молю Бога о смерти!
 - Что опять случилось, Роза?
 - Печь дымит, я зыдыхаюсь от смрада. Злодей-домовладелец не чинит дымоход!
 - Все устроится, успокойтесь, Роза.
 - К чему эти старания, Миссис Пельц! Что толку скоблить чугунки, если они снова закоптятся?
 - Я хочу, чтобы на праздник у меня дом блестел!
 - Возможно, на вашем месте я бы делала то же самое. Но у меня голова идет кругом от забот!
 - Что вы имеете в виду?
 - Гляньте на этого кровопийцу, - указала Роза на Сэми, которого на сей раз взяла с собой.
 - Прекрасный ребенок!
 - Я его умою, а через минуту он опять грязный! Вот, он опять готовится зареветь!
 - Наверное, хочет есть.
 - Заткнись, обжора! – сказала Роза Гирш ласковое слово сыну и воткнула соску ему в рот.
 - Грешно жаловаться на ребенка, Роза!
 - Если б не надо было нянькаться с ним, я могла бы заработать несколько долларов!
 - Бедненький! Раз уж он родился на свет – должен расти! – воскликнула миссис Пельц.
 - Жизнь моя – нескончаемая мука! У других мамаш больше удачи...
 - У вас пятеро, Роза, какому еще материнскому счастью вы завидуете?
 - У одной дитя выпадет из окна, у другой – обварится насмерть, только этот разбойник...
 - Стыдитесь, миссис Роза Гирш! – гневно одернула соседку миссис Пельц.
 - Я кручусь, экономлю каждый цент, а толку нет. Все мои волчата вечно голодные.
 - Терпение! Они вырастут, станут работать, и вы будете есть и пить от тука земли!

Тут Роза принялась изливать душу соседке. Какие только драки из-за еды не случаются у нее дома! Боже сохрани, если ломоть хлеба у Фани оказался толще, чем у Ави! Ушлый Джек так и норовит утянуть у маленького Бени картофелину покрупнее. Для голодного ребенка лучший кусок – самый большой. А в лавках продукты дорожают. Молоко – только в субботу. Раньше мясник давал в придачу кусок жира, сейчас взвешивает мясо вместе с костями! Миссис Пельц, которая жила ненамного легче своей соседки, придумала, как ободрить ее.

 - Все будет хорошо. Дети вырастут, пойдут работать, заживете не хуже миссис Мелькер.
 - Ах, бросьте! Эти американские дети не слишком охотно делятся с родителями!
 - Вы не видите хорошего, потому что голодны. В желудке пустота – в глазах чернота!
 - Где мне взять время, чтобы поесть? Я должна управляться со своими мучителями!
 - Попробуйте-ка мою фаршированную рыбу!

Миссис Пельц щедро положила на тарелку знатный кусок рыбы. И хоть лучшая приправа – голод, она все же не поскупилась на соус, рядом пристроила извлеченные из кастрюли пропитанные рыбным запахом овощи – свеклу, лук, морковь, и не забыла ломоть белого хлеба. Миссис Роза Гирш по-соседски запросто и без церемоний накинулась на угощение. Даже если бы Роза не рассыпалась в благодарностях, то быстрота опустошения посуды и увлеченное чавканье послужили бы достаточным свидетельством для  миссис Пельц, как верно она угадала причину меланхолии гостьи, и как славно удалась блюдо.

“Какая рыба, какой соус! – восклицала Роза, затирая хлебом тарелку, - давайте пожелаем русскому царю никогда не отведать такого чудного блюда, и пусть все наши горести падут на его голову, и чтобы корчиться ему от голода и умирать от страха, что не заплачено вовремя домовладельцу, и пусть сохнут его мозги, как найти работу!” Вдруг Роза побледнела: “Ша! Я, кажется, забыла о времени! Скоро двенадцать, придут из школы мои голодные головорезы, набросятся на меня, как стая диких зверей, а я еще ничего не купила и не приготовила обед!” Она стремглав выскочила за дверь и помчалась в дешевые лавки за покупками.

Тем временем дети вернулись из школы. Их не смутила запертая дверь. Они взобрались по пожарной лестнице и вошли в дом через окно. Матери нет, обеда нет. Обоняние подсказало Ави заглянуть в печь. Доставая горшок с горячей картошкой, он так сильно обжег пальцы, что уронил драгоценную ношу на пол. Пока Ави дул на руки, Джек и Фани бросились подбирать с полу дымящиеся клубни. В произошедшей свалке картошка была размазана по полу и не досталась никому. Еще на лестнице Роза Гирш услыхала шум отчаянной драки – это ее голодный выводок коротал время в ожидании кормилицы. Громкие брань и проклятия матери перекрыли неокрепшие детские голоса.

 - Дикари уже дома! Они явились, чтобы укоротить мне жизнь!
 - Мама, мы голодные! Что ты принесла? – закричали дети, вцепившись в корзину.
 - Это мой хлеб! – заорал Джек.
 - Это моя селедка! – завопила Фани.
 - Убийцы, вы рвете меня на куски! Где картошка?
 - Ее уже нет! – хмуро ответил Ави.

Голодная команда мигом уничтожила две буханки хлеба и две селедки. Вдруг Роза заметила, что на месте не все. “Обжоры, где Бени? Он не вернулся из детского сада? Ой-вей, Бени нет! Ави, Джек, Фани – бегите и ищите его!” Дети проскользнули мимо матери, бросились на улицу и даже не подумли искать младшего брата.

С младенцем Сэми на руках Роза поспешила в детский сад. “Почему вы до сих пор не отпустили моего Бени?” – с порога закричала воспитателю Роза. Тот глянул в журнал и сказал, что Бени Гирш сегодня не явился.

“Горе мне! Где мой ребенок? – кричала миссис Роза Гирш, идя по улице. Она остановилась. Крики стали громче, истеричнее. Одной рукой она прижимала к груди младенца, другой – рвала на себе волосы и щипала щеки и подбородок. Услыхав вопли, примчалась миссис Пельц.

 - Что случилось, Роза?
 - Бени! Мой бедный Бени!
 - Что с ним? Он жив? Он в больнице?
 - Он потерялся! Верните мне моего ребенка! Я схожу с ума! Я приму яд!
 - Успокойтерь, Роза, смотрите, как вы напугали младенца! Дайте, я подержу Сэми.
 - Бени – мое лучшее дитя! Моя единственная радость! – заламывала руки Роза.

Собралась толпа. В сопровождении соседей рыдающая Роза Гирш и миссис Пельц с Сэми на руках вошли в дом к несчастной матери. Тут появились Ави, Джек и Фани. “Вон из дому, разбойники! Отправляйтесь искать брата! – закричала гневная родительница, - Бени, моя жизнь, мое счастье! Сколько ночей я выхаживала его от кори! А коклюш!? Я научила его ходить и разговаривать. Какой умный ребенок! Сердце разрывается! Бени, мой ангел!”

В самый разгар истерики в дверях появилась огромная фигура полицейского. Он держал за руку зареванного Бени. “Кто здесь миссис Роза Гирш? Забирайте свое чадо!” – произнес служитель закона и удалился.

Осчастливленная Роза бросилась к возвращенной потере. Первым делом стала драть сына за уши. “Куда ты подевался, негодный ребенок! Мало я натерпелась с тобой? Провалиться тебе на этом месте!” Соседи с трудом вырвали бедного Бени из нежных материнских рук. “Вы посмотрите на эту сумасшедшую! – вскричала миссис Пельц, - какой у нее дурной язык! Потеряв дитя, он восхваляла его, найдя – проклинает!”

Роза вытащила из тайного места неприкосновенный запас – кусок хлеба с селедкой и усадила плачущего Бени за стол. “Несчастный с самого утра маковой росинки во рту не держал! Ешь и подавись!”

2

“А вдруг она не вспомнит меня? Или прислуга не пустит на порог? – с опаской думала миссис Пельц, подходя к кирпичному дому на Восемьдесят Четвертой улице, где жила миссис Роза Гирш, - даже снаружи чувствуется богатство и благополучие – какие занавеси, жалюзи! Двадцать лет назад она жадно угощалась моей фаршированной рыбой, а теперь у нее дворец!”

 - Миссис Пелец, как я рада видеть вас! – воскликнула миссис Роза Гирш.
 - Мы вернулись в Нью-Йорк, - пробормотала миссис Пельц, оглядывая роскошную обстановку.
 - Устраивайтесь поудобнее, снимайте платок, здесь тепло – паровое отопление.
 - Эта шаль закрывает мои лохмотья, - заметила миссис Пельц.
 - Пойдемте на кухню, там нам будет удобнее. Служанка отпущена, и я дышу свободно.
 - Я в жизни не видала такой сверкающей кухни! – восхитилась гостья.
 - Где вы остановились?
 - Мы вернулись на Деланси-стрит...
 - Как славно мы там жили, миссис Пельц! Какими хорошими соседями были!
 - Я полагаю, Роза, сейчас вокруг вас общество получше!
 - Нет! Тут никому ни до кого нет дела. Хоть сойди с ума, хоть умри – сосед не узнает.
 - Вот уж не думала!
 - А не поесть ли нам селедки с луком? Пока служанки нет дома. Увидит – засмеет!
 - У меня слюнки текут от знакомого запаха!
 - Я скучала по вам. Фани обещала помочь написать письмо, да разве дождешься от детей?
 - Не грешите. Все говорят об удачных детях миссис Гирш! С чего начались ваши успехи?
 - От мужа остались сбережения – пятьсот долларов, я открыла бакалейную лавку.
 - А дети?
 - Ави выгодно женился, заимел бизнес, теперь у него большая швейная фабрика.
 - Я слышала. Я пришла попростить за мужа. Не найдется ли у Ави работа для него?
 - Почему нет? У Ави сотни людей. Сыщется место и мистеру Пельцу!
 - Долгих лет вам, Роза! Вы спасете нас! Ваши дети делают людям добро.
 - Пожалуй. У Фани шляпное ателье на Пятой Авеню. Она дает работу бедным девушкам.
 - А как дела у Бени, который вечно терялся?
 - Бени самый умный. Он сочинил пьесу для театра на Бродвее. Раздал бесплатно сто билетов.
 - Сочинитель? Вот это здорово!
 - Джек – отличный маклер. Управляется с роскошными квартирами на Риверсайд-драйв. 
 - А грудничок Сэми?
 - Малютка вымахал до потолка. Учится в колледже и играет в футбол. Защитник, кажется.
 - Да, Роза, дети в Америке – это деньги в банке!
 - Я горда ими! – самодовольно заметила Роза Гирш и тут же тяжело вздохнула.
 - Вы как сыр в масле катаетесь!
 - Я обеспечена, но деньги – это не все!
 - Чего вам не хватает?
 - У меня не стало друзей!
 - Разве доллары – не лучшие друзья?
 - Раньше, когда у меня не было денег, я так же думала.
 - А теперь?
 - Миссис Пельц, у коровы большой язык, а благословение она сказать не может!
 - На что вы намекаете, Роза?
 - У меня был нищий дом, но я была в нем госпожа!
 - А теперь?
 - В богатом доме я никто – боюсь осрамить детей. Я должна быть тише воды и ниже травы.
 - Кажется звонят в дверь! – испугалась миссис Пельц.
 - Ой-вей! Это служанка! Пойдемте скорей из кухни!
 - Я лучше побегу домой!
 - Я попрошу Ави, - шепнула Роза и незаметно сунула банкнот в карман миссис Пельц.
 


3

Семейство Гирш собралось на торжественный обед в честь успеха навой пьесы Бени. Мать и дети расселись вокруг нарядного стола.

 - Бени, я пожарила твои любимые картофельные оладушки! – сказала миссис Роза Гирш.
 - Спасибо, мама! – благодарно улыбнулся виновник торжества.
 - Помнишь, сынок, как в детстве ты облизывал пальцы, когда ел их?
 - Ой, мама, тише! – вмешалась Фани, - могут подумать, что мы выбрались из нищеты!
 - Деликатнее, сестренка! Пусть мама угостит меня, чем хочет. Мой желудок выдержит!
 - Говорят, Президент будет на спектакле? – спросил Ави, украсив грудь салфеткой.
 - Непременно будет! – откликнулся Бени, - да и критика в восторге от пьесы.
 - Замечательно! Ведь наша ложа – следующая за президентской! – добавил Ави.
 - Мама, на Деланси могла ты мечтать, что мы увидимся с Президентом? – спросил Джек.
 - Все благодаря его светлой голове! – воскликнула Роза Гирш, указывая на Бени.
 - Почет – это хорошо, но сколько дохода дает тебе пьеса? – поинтересовался Джек.
 - Десять процентов от общего сбора, - ответил молодой драматург.
 - Сколько это, сынок? – полюбопытствовала мать.
 - Можно опустошить все лавки на Деланси! – бросил Ави и не заметил огорчения матери.   
 - Ты помогаешь бизнесу, братец! Моя директриса миссис Ван Сайден будет на спектакле. 
 - Фани, вы с ней собираетесь торговать шляпами в антракте? – усмехнулся Бени.
 - Нет, но она сумеет использовать для рекламы президентское соседство.
 - Перевертыши! Прежде чурались нас, а теперь ищут нашего расположения! – бросил Бени. 
 - Кто тот красивый мужчина, что говорил с тобой? – спросила Фани, слегка покраснев.
 - Интересуешься? – ухмыльнулся Бени и обернулся к матери, - мама, ты хочешь зятя актера?
 - Она будет обсуждать с ним античную драму! – вставил слово Сэми, студент и спортсмен.

Тут случился взрыв. Миссис Роза Гирш не захотела больше терпеть зубоскальство своих образованных детей. “К чему эти вопросы? – стукнула она кулаком по столу, - вам нужны мои советы? Пусть моя дочь подцепит актера! Вашему полку прибыль – еще один насмешник над темной бабой! Президент придет на спектакль, а не один из вас не пригласил мать! Мои дети стыдятся меня!” В слезах она бросилась на кухню, громко хлопнув дверью. Пятеро преуспевающих молодых американцев виновато молчали.

 - В чем дело Фани? Ты не пригласила мать? – с возмущением спросил Бени.
 - Я как раз собиралась это сделать... В следующий раз...
 - Ей обидно, и она права!
 - Я могу представить ее миссис Ван Сайден? Или твоему актеру?
 - Не торопись обольщаться, прелестница! Ты еще не покорила его сердце!
 - Тем более я не должна рисковать своими шансами!
 - Почему ты прячешь ее от людей?
 - Мать обязательно найдет повод брякнуть, что мы жили на Деланси-стрит!
 - У тебя нет сердца, - сказал Ави, и остальные братья согласно кивнули.

“Святоши нашлись! – разразилась Фани гневной речью, - в отличие от вас я исполняю свой долг! Я жила и живу с мамой! Сколько сил я потратила, пытаясь цивилизовать ее! Все напрасно! А сраму приняла – немерено! Только она откроет рот – и все знают о нашем прошлом. Она не хочет понимать, что вредит мне своей болтовней. У короткого ума длинный язык. Вы, мужчины, свободны и добьетесь всего. А я, образованная и энергичная, останусь на бобах, потому что о девушке судят по ее матери!”

Из кухни донеслись крики Розы Гирш – она срывала гнев на прислуге. “Боже мой, я каждую неделю меняю служанку, где я найду новую?” – запричитала Фани. “У меня есть отличное предложение, - воскликнул Джек, авторитет в сфере нью-йоркской недвижимости, - солидный пансионат на Риверсайд-драйв. Кухонки в квартирах символические, а питание централизованное, причем великолепное. Служанка больше не потребуется!”

4

Задумано – сделано! Миссис Роза Гирш с дочерью Фани поселились в роскошном пансионате на Риверсайд-драйв. Обитатели этого рая едят в прекрасном ресторане на первом этаже. Кухни в квартирах отсутствуют за ненадобностью, поэтому не нужна служанка, и Розе не с кем ссориться, а на голову Фани приходится меньше забот и позору.

Миссис Роза Гирш чувствовала себя ограбленной. В доме на Восемьдесят Четвертой улице вид кухонной утвари и продуктов смягчал порожденные достатком душевные страдания и помогал выносить амбициозных детей. В пансионате соседи все, как один, чужие, они поглощены собой, и им ни до кого нет дела. Розе не хватало тепла и человечности. Удручала необходимость есть в ресторане – бессчетно много вилок, ложек, тарелок, салфеток. Да еще слышать упреки Фани: не глотай суп с жадностью, не сажай пятен на скатерть, не говори слишком громко! Кто в силах вытерпеть такое?

Миссис Роза Гирш восстала. Довольно! Покончено с рестораном, она станет покупать продукты и сама будет готовить себе еду на газовой плитке. Роза отправилась на Деланси-стрит, купила корзину и окунулась в море бесконечных лавок, киосков и лотков. Все вокруг знакомое, теплое, свое – можно до хрипоты спорить у прилавка за каждый цент. Ведь торговаться – значит обманывать друг друга к выгоде обеих сторон.

Продавец рыбы схаватил своей волосатой рукой большого карпа, высоко поднял его и заорал, зазывая покупателей.

 - Женщины, не проходите мимо! Четырнадцать центов за фунт!
 - Почем рыба? – строго спросила Роза, словно секунду назад не слыхала цену.
 - Пятнадцать центов! – тихонько ответил торговец, увидев богато одетую покупательницу.
 - Мошенник! Я слышала – четырнадцать! Куплю в другом месте!
 - Постойте, леди, я терплю убытки, но для вас я сделаю тринадцать!
 - Два фунта за двадцать пять, и ни центом больше!
 - Почин на счастье! – воскликнул продавец и швырнул жирного карпа на весы.

Роза вернула торговцу сдачу с доллара – “Возьми это себе!” Купив рыбу, она направилась в овощную лавку. Она отчаянно сбивала цену, а потом оставляла щедрые чаевые, испытывая двойное удовольствие. Роза вернулась домой с полной корзиной, из которой торчал хвост четырехфунтового карпа, а восхитительный запах селедки и лука опережал ее на несколько шагов.

Вывеска у подъезда предупреждала, что покупки следует вносить через вход с задней стороны здания. Саботируя назойливые правила, Роза гордо прошесвовала с корзиной в мраморный вестибюиль и сама вызвала лифт. Тут подскочил озабоченный швейцар, услужливо взял у нее корзину и приготовился звать рассыльного мальчика. Роза выхватила из рук швейцара свою ношу и гневно бросила ему в лицо: “Я донесу сама! Вы кто? Вы русский казак, чтобы командовать в моем доме?” 

Швейцар заметил на сей раз строго, что миссис Роза Гирш поступает вопреки установленному порядку. Костью в горле застряли у Розы нескончаемые правила. Она обрадовалась счастливой возможности излить накопившееся негодование. “Можете отпрвавляться к черту с вашими законами и медными пуговицами на мундире! Америка свободная страна, и вы мне не указ!” 

Тут, как на грех, вошли Фани и ее директриса миссис Ван Сайден, которая решила удостоить ее визитом. Заметив дочку, Роза Гирш сгоряча кинулась к ней за помощью: “Фани, этот наглый швейцар не пускает меня в лифт с моей корзиной!” Сгорая от стыда, Фани взяла у матери корзину и велела мальчику поступить с ней, как положено. Законопослушное поведение дочери еще больше разгневало Розу, и в раздражении она не стала дожидаться лифта и решительно зашагала вверх по ступеням. 

“Вот трагедия моей жизни!” – пожаловалась Фани миссис Ван Сайден. Опасаясь, что постороннее присутствие может раздуть огонь семейной ссоры, учтивая миссис Ван Сайден распрощалась с Фани, попросила ее успокоить разволновавшуюся родительницу и пообещала придти в другой раз.

 - Мама, ты разрушаешь мою жизнь! – с порога крикнула Фани.
 - Чем твоя мать не угодила тебе на этот раз?
 - Зачем ты принесла сюда эту вонючую корзину?
 - Я буду сама готовить себе еду!
 - Ты отваживаешь от дома нужных мне людей!
 - Ложь!
 - Нет, это правда! Сегодня Бени приведет артиста. На чай. Что ты учудишь на этот раз?
 - Зачем тебе артист?
 - Он красивый и богатый мужчина. Прекрасная партия для меня. Подумай о судьбе дочери!
 - Я не вечна. Умру и освобожу вас. Но пока я жива, я не позволю моим детям душить меня!
 - Такова твоя благодарность, мама, за все, что я и братья сделали для тебя?
 - Что вы сделали? Матери дороже сухая корка, чем тук земли, что дети дают ей без любви!
 - Моей любви тебе надо? В детстве я знала только колотушки, проклятия и попреки куском!

Вошел мальчик с корзиной. Роза со злостью швырнула ее на пол. Содержимое вывалилось на персидский ковер. Роза схватила шубу и бросилась вон из дома. Ей было необходимо понимание, она рассчитывала найти его у миссис Пельц.

 - Я примчалась к вам, чтобы выплакать свое горе! – объявила Роза Гирш.
 - Что случилось, Роза? – испугалась миссис Пельц, сидевшая с мужем за убогим ужином.
 - Мои дети презирают меня!
 - Разве они не дают поводов гордиться ими? – спросил мистер Пельц.
 - Президент аплодирует пьесе моего сына, а для матери не нашлось места в зале!
 - Обидно! – согласилась миссис Пельц.
 - Мне нечем наполнить желудок. В их ресторане есть только салфетки, вилки и листья салата!
 - Неужели вы голодаете, Роза? – крайне удивилась миссис Пельц.
 - Я сыта американской пищей! Тарелки полны и красивы, а во рту солома!
 - Роза, вы грешите перед Богом. Если продать вашу меховую шубу – семья может жить год!
 - Не завидуйте мехам! Они не греют болящую душу матери, когда дети стыдятся ее!

Роза залилась слезами. “Почему они чураются меня? Разве не мать сподобила их на успехи, дала толчок? Разве не я зажгла огонь в их сердцах? Кто показал им пример упорства? Или все с неба свалилось? Я не спала ночами, я нянчила и выхаживала их. Я экономила на себе каждый цент, чтобы они не голодали. Разве не ради их учебы я открыла бакалейную торговлю на жалкие пятьсот долларов? Ни я, ни муж мой, ни родители наши, ни их родители не видели жизни в Польше. Я вывела детей в люди, я делала все, что могла! Черная неблагодарность в ответ!”

 - Не нам разбирать ваши семейные дела, Роза, - заметила миссис Пельц.
 - Поначалу дети любят нас, потом судят, а прощают редко... – вздохнул мистер Пельц.
 - Вы вся в мехах и бриллиантах, Роза, - сказала миссис Пельц, - вы забыли, что такое бедность!
 - Позвольте мне переночевать у вас, пусть дети поволнуются из-за меня!
 - Но у нас только одна кровать! – воскликнула миссис Пельц.
 - Я улягусь на полу, завернусь в шубу.
 - Я постелю себе на стульях, - сказал мистер Пельц.
 - Вы ляжете со мной, Роза, - обреченно произнесла миссис Пельц.

Матрац состоял из горбов и ям. Одеяло не спасало от ночного холода. Стаи насекомых ползали по стенам, забирались в постель, вершили пир. С темнотой повыползли мыши из щелей и сновали на полу в тщетной надежде найти поживу. Кухонная раковина источала зловоние из своего чрева. Миссис Роза Гирш едва дождалась утра.

Ночь без сна обессилила Розу. Она немногословно распрощалась с четой Пельц, оставив несколько долларов. “Я не знаю, куда мне идти!” – с горечью думала она, бродя по бедным улицам своей молодости. Роза Гирш поняла, что не в силах вернуться к прежней жизни, отказавшись от комфорта, каким бы немилым он ни был.

Роза спустилась в подземку. Доехала до Риверсайд-драйв. Снова перед ней ненавистная мраморная гробница пансионата. Вошла. Поднялась в комнаты. Села на стул. По морщинистым щекам текли слезы: “Вкушать тук земли – счастливый удел мой...”


 Часть рассказов сборника опубликована здесь:
http://www.newlit.ru/~masterstvo_perevoda/6175.html
 

 
      







 


Рецензии
Сам не заметил, как прочел) Смачно пошло) "Лучшая приправа – голод", - сворую у Вас эту мудрость Сократа)

Жму зеленую. С уважением, WD.

Вадим Вегнер   29.09.2021 00:01     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Вадим.

Дан Берг   29.09.2021 08:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.