Джон Эшбри. Интересные люди Ньюфаундленда. Перевод

В Ньюфаундленде есть, скорее было, полно интересных людей.
Как Ларри, например, который корчил дурака на перекрёстках
за пять центов. Русский, называвший себя Графом, –
по слухам он на самом деле где-то графом был;
и женщина была, ходившая с ним неотступно.
И «доктор-пильщик» Ханкс, хирург хороший,
когда не в стельку пьян, но вечно пьяный, – он,
когда пьян был наполовину, неплохо управлялся с черепной коробкой.
Ещё – один слепой, молчавший всю дорогу,
зато умело извлекавший из простой пилы мистические звуки.

Там был «Уолш», с его чудесным бакалейным магазином.
Вот радость нам была, как мама или папа
туда нас брали, и за руку вели, скользя льду и снегу,
чтобы порадовать инжиром, неведомо откуда привезённым.   
Чаи там были, кажется, из всех стран мира, какие и нельзя представить,
а из Шотландии малюсенькие тортики как камень;
там были редкие мадеры, шерри, для женщин и мужчин, пришедших танцевать.
По летним вечерам, при негасимом свете белой ночи,   
мечтать нам было наслажденье. Мы отправлялись на прогулки,
и уходили далеко за город, но на пути в конце концов всегда
какое-то болото попадалось. И наступало время повернуть
назад, домой; понятно было, что пора, 
поскольку всех уже ко сну клонило.

Короче говоря, на душу населенья там интересных личностей
побольше, чем в других частях земного шара, но, правда,
населенья маловато, так что в абсолютном исчислении их
не так и много. При всём при том друг друга мы любили;
хотя подтрунивали, развлекаясь и на деревянной пристани развешивая сети.   
Всегда мы были заодно, в том месте, и в том самом мире,
в той полной красоте, – никто не может это отрицать, уверен, –
в суровом том краю, вступая с ним в единоборство.
 
Потусторонним силам поклоненье могло иметь там место,
но проявлялось редко. А нам и это было по душе,
поскольку были мы вовлечены во всё, что там происходило:
в добро и зло, в оттенки между ними, и были счастливы 
откликнуться на зов, соперничая, скажем, в умиротворении пчёл.
Всё это было слишком хорошо, и той поре нельзя было остаться таковой.
Один из старожилов мне сказал, что из прежней жизни шоу делают теперь.
Всё к театральной постановке сводят. 

Текст оригинала:

John Ashbery   
Interesting People of Newfoundland


Newfoundland is, or was, full of interesting people.
Like Larry, who would make a fool of himself on street corners
for a nickel. There was the Russian who called himself
the Grand Duke, and who was said to be a real duke from somewhere,
and the woman who frequently accompanied him on his rounds.
Doc Hanks, the sawbones, was a real good surgeon
when he wasn’t completely drunk, which was most of the time.
When only half drunk he could perform decent cranial surgery.
There was the blind man who never said anything
but produced spectral sounds on a musical saw.

There was Walsh’s, with its fancy grocery department.
What a treat when Mother or Father
would take us down there, skidding over slippery snow
and ice, to be rewarded with a rare fig from somewhere.
They had teas from every country you could imagine
and hard little cakes from Scotland, rare sherries
and Madeiras to reward the aunts and uncles who came dancing.
On summer evenings in the eternal light it was a joy
just to be there and think. We took long rides
into the countryside, but were always stopped by some bog or other.
Then it was time to return home, which was OK with everybody,
each of them having discovered he or she could use a little shuteye.

In short there was a higher per capita percentage of interesting people
there than almost anywhere on earth, but the population was small,
which meant not too many interesting people. But for all that
we loved each other and had interesting times
picking each other’s brain and drying nets on the wooden docks.
Always some more of us would come along. It is in the place
in the world in complete beauty, as none can gainsay,
I declare, and strong frontiers to collide with.

Worship of the chthonic powers may well happen there
but is seldom in evidence. We loved that too,
as we were a part of all that happened there, the evil and the good
and all the shades in between, happy to pipe up at roll call
or compete in the spelling bees. It was too much of a good thing
but at least it’s over now. They are making a pageant out of it,
one of them told me. It’s coming to a theater near you.


Рецензии
Спасибо, что познакомили с поэтом: перевод понравился.

Валентина Забайкальская   30.06.2023 11:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина!

Вячеслав Чистяков   30.06.2023 15:58   Заявить о нарушении