The kill, группа 30 Seconds to Mars

16+


Перевод текста композиции "The kill" группы "30 Seconds to Mars" (30 секунд до Марса)


Что, если бы я захотел сломаться,
Рассмеяться тебе в лицо?
Что бы ты тогда сделал?
Что, если бы я упал на самое дно,
Выносить это больше не в силах?
Что бы ты сделал, сделал, сделал?

Ну же, сломи меня,
Похорони меня, закопай!
С тобою всё кончено.

Что, если бы я захотел бороться,
До конца своей жизни молить о пощаде?
Что бы ты сделал, сделал, сделал?
Ты говоришь, что хотел большего.
Так чего же ты ждешь?
Я не бегу от тебя.

Давай же, сломи меня,
Похорони меня, закопай!
С тобою всё кончено.
Посмотри мне в глаза.
Ты убиваешь меня, убиваешь!
Все, чего я хотел, - это ты.

Я пытался быть кем-то другим,
Но это ничего не меняет.
Теперь я знаю, кто я реальный внутри.
Наконец-то нашёл себя,
Сражаясь за шанс.
Теперь я знаю, вот кто я на самом деле!

Давай, сбей меня с ног,
Похорони, забвенью предай!
Я закончил с тобой, с тобой, с тобой!
Посмотри мне в глаза.
Ты убиваешь меня, убиваешь меня!
Все, чего я хотел, - это ты.

Давай же, разрушь меня,
Сломай и
Разбей меня!


Что, если бы я захотел вырваться?..


Рецензии
Анна, перевод отличный, хотя клип на эту песню несколько жутковатый...

Андрей Кудренко   06.02.2022 14:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей!
Клип великолепен и концептуален и даже, можно сказать, психологически-философичен.)
Наверное, то, что он основан на романе Стивена Кинга и одноимённом фильме, делает его немного жутковатым, хотя мне так не показалось.)
В этой песне часто используется глагол "to break", он здесь основной, и это очень многозначный глагол. Я попробовала поэкспериментировать со значениями, одно из которых - "вырваться". И если в начале песни в герое прослеживается безнадёжная покорность, то почему бы в конце ему не захотеть вырваться из замкнутого круга?
Благодарю Вас!
С пожеланиями вдохновения и удачи,

Анна Филимонова   06.02.2022 15:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.