Сонеты Шекспира. Сонет 65

Рельеф земной и берега морские,
И жёлтый блеск металла — тоже тлен.
И как тогда бороться со стихией
Красе девичьей в страхе перемен?

Как устоять медовому рассвету
Под беспощадным натиском часов?
Честь скал жестоким Временем задета,
Разрушатся, как от ворот засов.

Пугает мысль, при жизни не найдёшь
Алмаз, которому подвластно Время,
Ведь лет назад ты не переведёшь;
И увядание красы есть бремя.

И лишь в стихах вершится чудо это,
В них вечная любовь — в сиянье света.

09:50
10.12.21


Оригинал:

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
O how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
O fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
O none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.
Sonnet 65 by William Shakespeare


Рецензии
Это ваш перевод? Замечательный перевод. Как я понял, Вы переводите с разных языков. По мне , переводить стихи на другие языки чрезвычайно трудно. Я так думаю, что это и вообще невозможно. Стихи Пушкина не звучат на французском языке. А как делаете вы? У Вас есть подстрочник, с которого вы делаете поэтический перевод. Я спрашиваю потому, что я и сам переводчик.

Геннадий Мартынов   10.12.2021 12:07     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Геннадий! Благодарю Вас за тёплый позитивный и рейтинговый отклик!! Вдвойне приятно, что он получен от коллеги. Да, это мой перевод. Вы также можете ознакомиться с переводами других сонетов Шекспира, как впрочем, и с переводами с других языков (см. сборник "Переводы"). У меня историко-лингвистическое образование, кроме того, поскольку приходилось поездить по разным странам, то, соответственно, попутно изучала другие языки (обучалась в разных лингвистических школах). Подстрочником не всегда есть возможность пользоваться, особенно с таких языков, как арабский, китайский и японский. А академический подстрочник Шаракшанэ для меня служит, скорее, постфактум. Перевожу по катренам. Иногда не укладываюсь в схему (не только Я5, но и др. размеров). Непременно загляну на огонёк:)

Светлана Татарова   10.12.2021 16:36   Заявить о нарушении