Немного о цер. -слав. языке
Есть в Библии 26-ой псалом (кстати, для тех, кто не знает, - его любил читать адмирал Федор Ушаков и он не имел ни одного поражения в морских боях).
В этом псалме последним стихом являются такие слова "Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа"(Пс.26:14). Это в синодальном переводе Библии на русский язык.
А вот как звучит этот псалом с использованием церковно-славянских слов (русскими буквами): "Потерпи Господа, мужайся, и да крепится сердце твое, и потерпи Господа"(Пс.26:14)
Обратите внимание, что после того как нам в детстве говорили "потерпи" - мы начинали "надеяться", что после плохого обязательно наступит и хорошее. И слова "потерпи Господа" надо понимать так, что на всем - и на счастье и на горе - лежит любящая рука Бога, которую надо потерпеть когда тебя посещают несчастья, и Бог это непременно оценит.
На этом примере видно, что церковно-славянский язык глубже передает смысл Священного Писания.
О терпении скорбей, а это значит и "о терпении Бога", у меня есть непридуманный рассказ http://proza.ru/2021/05/07/1336 - он о жительнице нашего города Лидии Софроновой, ныне покойной, с которой произошел удивительный случай, говорящий о том, что Бог все знает о каждом, а терпеливым указывает путь спасения.
Свидетельство о публикации №221122301064
Статья оказалась очень интересной и полезной. Я внимательно прочитал её и нашёл в ней много ценной информации. Ваши идеи и подходы произвели на меня сильное впечатление. Благодарю вас за проделанную работу!
Я с интересом читаю и прочие Ваши статьи о религии.
Зеленая.
На Ваш суд на 1 стр. у меня есть миниатюра «Поездка в купейном вагоне в Симферополь. 2025 год»
С неизменным воскресным уважением -
Федоров Александр Георгиевич 13.07.2025 13:59 Заявить о нарушении
Вы очень удобно подаете свой материал для прочтения и я уверена, что и эта миниатюра интересна.
С уважением и теплом,
Татьяна Борисовна Смирнова 13.07.2025 18:13 Заявить о нарушении