Этьен Жодель Любовь Сонет XXII

XXII
Ну, что за бред, идти на преступленье -
- Отмахиваться от Любви даров,
И воздух сотрясать за будь здоров,
Взаимно проклиная в исступленьи,

Кощунствать, былой Любви мгновенья
Гуртом гнать под ехидности покров?
Так клад, порой,  нашедшему готов
Не счастье принести, а униженье.

Пора б уже искусством,  данным Небом,
Сыскать то, что от нас сокрыто Фебом.
Венера с Марсом сохраняют этот дар,

Когда мы из сердец изгоним оба,
Обиды, гнев и ненависть со злобой,
Быть может и вернётся прежний жар.

Quelle humeur, mais quel crime alors qu'on se dispense
D';venter les faveurs qu'on re;oit en amour,
Qu'on ouvre au bruit la voie, et que d'un heureux tour
Moins que du bruit, de l'heur ;tre heureux on se pense,

Qu'on ravit, sacril;ge, ; l'amour le silence
Qui le garde et l'escorte, ;piant tout autour ;
L'odeur qu'au jour on met se perd de jour en jour,
Le d;couvert tr;sor souvent son ma;tre offense.

Par cet heur, par cet art de celer et t;cher
Que tel bien puisse m;me ; Ph;bus se cacher.
Qui voit, comme il vit Mars et V;nus, toute chose,

On bannit hors d'amour tout mal qui lui fait tort,
Dol, bl;me, change, envie, effroi, remords et mort,
Et des deux parts, ma;tresse, on double l'ardeur close.


Рецензии